[kde-russian] Проверка орфографии

Vitaly Lipatov =?iso-8859-1?q?lav_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Пн Мар 14 23:32:26 MSK 2005


On Monday 14 March 2005 16:02, Черепанов Андрей wrote:
> 14 Март 2005 15:19, Vitaly Lipatov написал(а):
> > On Monday 14 March 2005 12:57, Черепанов Андрей wrote:
> > > Во-первых, считаю, что "spell check" нужно переводить как
> > > "проверка орфографии". Возможно, все так и делают, кроме
> > > меня
> >
> > Почему? Или в греческом варианте лучше звучит?
>
> Да, ты прав, это одно и то же. Однако считаю правописание
> более широким понятием, чем орфографию (исходя из трактовки
> термина "орфографическая ошибка"). Я ошибаюсь?
Это одно и то же, поскольку правописания - точный перевод 
греческого orthographos (ну я греч. буквами тут писать не 
буду :))
Убедиться в этом можно на gramota.ru

-- 
Lav
Виталий Липатов
Санкт-Петербург
GNU! ALT Linux Team! LaTeX! LyX!




Подробная информация о списке рассылки kde-russian