[kde-russian] Замуровали , демоны
Gregory Mokhin
=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Пт Ноя 11 14:26:14 MSK 2005
Андрей Черепанов wrote:
>
> http://l10n.lrn.ru/GlossarijjSpornyxTerminov
>
> Дополняйте, комментируйте.
>
commit, оно же check in - внести (в хранилище)
connection - подключение (если кто-то куда-то подключается), но
соединение (если оно уже установлено). В доке mysql русские
переводчики креативят и переводят как подсоединение...
host - хост. Узел - это node. Пример: сервер http работает на хосте
myhost узла mynode в кластере myclaster, то есть хост - это система, в
которой работает сервер, а узел - это группа хостов.
instant messaging - служба мгновенных сообщений
option, property, setting, parameter, preference - все это параметр,
за искл. случаев, когда они стоят все вместе рядом. Вот тогда
приходиться изощряться:
option - опция, параметр
property - свойство
setting (обычно settings) - параметры, значения, НЕ настройки
parameter - параметр
preference - параметр, предпочтение
URL - часто можно не переводить
Думаю, что на такой основе можно начать работать над нормальным
словариком, в котором сложные термины поясняются вместе с контекстом и
примерами. Без контекста перевод сложных терминов невозможен (commit в
базах данных - это фиксация), а без примеров - непонятен.
Григорий
Подробная информация о списке рассылки kde-russian