[kde-russian] exposure
Danil Dotsenko
=?iso-8859-1?q?dd_=CE=C1_accentsolution=2Ecom?=
Ср Июн 28 02:27:40 MSD 2006
Tuesday 27 June 2006 15:13 Alexandre Prokoudine wrote:
> Господа,
>
> В какой общей части KDE слово Exposure может быть переведено как "Срок
> действия"? Этот перевод весьма неуместно влезает в диалог расширения
> digiKam для коррекции баланса белого вместо "Выдержки", присутствующей
> в файле перевода расширения. Что можно сделать, чтобы избавиться от
> этой ошибки?
exposure - срок действия - это из kio.po. Там скорее всего про как долго \
давно был \ будет доступ к сетевому ресурсу... Просто гадаю...
Что бы поправить надо скорее всего лезть в digiKam-овский po. он extra-gear /
graphics. Поройся. Я не уверен который из них тебе нужен, и вообще-ли тебе
Trunk или Stable нужен.
Вот Trunk
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk/ru/extragear-graphics/index.php
> Кстати, как бы вы предложили перевести Credit (в настройках IPTC,
> метаданные)?
>
Мне на lingvo.ru понравилось
credits - список участников (разработчиков, организаторов)
--
Danil Dotsenko
(\ /)
(O.o)
(> <)
Подробная информация о списке рассылки kde-russian