[kde-russian] слово groupbox

Хихин Руслан =?iso-8859-1?q?hihin_=CE=C1_rambler=2Eru?=
Пт Авг 31 21:12:44 MSD 2007


Здравствуйте Evgeniy Ivanov
  В сообщении от 31 августа 2007 Evgeniy Ivanov написал(a):
 > groupbox, как переводить
 >
 > На engcom "рамка группировки". Мне не нравится. Менеджер группировки
 > звучит
 > лучше, и тогда есть аналогия с layout manager. Но, c другой стороны,
 > groupbox виджет, а layout - нет.
 > Знакомый предложил «группирующая рамка» или "объединяющая".
А нужно такие слова вообще переводить ?
Не запутывание-ли это мозгов - потом пользователи будут долго гадать что 
имелось ввиду.

-- 
  А ещё говорят так  (fortune):
 
Глупость - неумение отличать главное от второстепенного. -- И.Шевелев  

________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : =?iso-8859-1?q?=CF=D4=D3=D5=D4=D3=D4=D7=D5=C5=D4?=
Тип     : application/pgp-signature
Размер  : 189 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20070831/02c4a13f/attachment-0003.bin>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian