[kde-russian] слово groupbox
Хихин Руслан
=?iso-8859-1?q?hihin_=CE=C1_rambler=2Eru?=
Пт Авг 31 21:12:44 MSD 2007
Здравствуйте Evgeniy Ivanov
В сообщении от 31 августа 2007 Evgeniy Ivanov написал(a):
> groupbox, как переводить
>
> На engcom "рамка группировки". Мне не нравится. Менеджер группировки
> звучит
> лучше, и тогда есть аналогия с layout manager. Но, c другой стороны,
> groupbox виджет, а layout - нет.
> Знакомый предложил «группирующая рамка» или "объединяющая".
А нужно такие слова вообще переводить ?
Не запутывание-ли это мозгов - потом пользователи будут долго гадать что
имелось ввиду.
--
А ещё говорят так (fortune):
Глупость - неумение отличать главное от второстепенного. -- И.Шевелев
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя : =?iso-8859-1?q?=CF=D4=D3=D5=D4=D3=D4=D7=D5=C5=D4?=
Тип : application/pgp-signature
Размер : 189 байтов
Описание: This is a digitally signed message part.
Url : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20070831/02c4a13f/attachment-0003.bin>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian