[kde-russian] слово groupbox
=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
=?iso-8859-1?q?mok_=CE=C1_kde=2Eru?=
Пт Авг 31 21:20:41 MSD 2007
On 8/31/07, Хихин Руслан <hihin на rambler.ru> wrote:
> > groupbox, как переводить
> >
> > На engcom "рамка группировки". Мне не нравится. Менеджер группировки
> > звучит
> > лучше, и тогда есть аналогия с layout manager. Но, c другой стороны,
> > groupbox виджет, а layout - нет.
> > Знакомый предложил «группирующая рамка» или "объединяющая".
> А нужно такие слова вообще переводить ?
> Не запутывание-ли это мозгов - потом пользователи будут долго гадать что
> имелось ввиду.
>
Пока гадают переводчики... Рамка группировки - это жестко :)
Обычно так называется группа параметров в окне.
Я бы так и оставил - группа параметров, или группа, или даже просто поле,
в зависимости от контекста. Если требуется уточнить, что это именно
виджет, можно так и написать, виджет группы [параметров].
Григорий
Подробная информация о списке рассылки kde-russian