[kde-russian] Перевод документации

anderston =?iso-8859-1?q?anderston_=CE=C1_gmail=2Ecom?=
Вт Июл 24 23:08:16 MSD 2007


> On Вторник 24 июля 2007, anderston wrote:
> > У меня сейчас есть возможность и желание перевести что-нибудь из
> > документации. Может быть, есть что-то подходящее?
>
> Можно:
> -обновить перевод док по kopete:
> http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdenetwork/index.php -перевести
> документацию по dolphin:
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/templates/docmessages/kdeb
>ase/dolphin.pot +модифицируя при этом перевод интерфейса:
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdebase/dolphi
>n.po -kdeedu (http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/ru/kdeedu/index.php):
> kalzium, kalgebra -доперевести okular
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages/kdegraphics
>/okular.po
>
> некоторые из этих файлов брали другие люди, но с ними контакт был больше
> месяца назад, поэтому следует считать файлы "свободными" :)
>
> кроме того, как уже было сказано, в переводе нуждаются статьи с
> techbase.kde.org. См. http://techbase.kde.org/Help:Wiki_Translation

Возьмусь, пожалуй, за d3lphin. 
Что касается kopete, то дело скорее  в том, что в офтопике другая кодировка -- 
и с этим ничего не поделаешь и, кроме того, в том, что icq -- явно не лучший 
выбор.Qip, насколько я помню, ничего другого не планировал поддерживать -- 
для меня это, к примеру, очень важно. Не знаю, с тех пор как можно 
устанавливать любую кодировку, kopete устраивает меня полностью -- особенно в 
эстетическом смысле. 


Подробная информация о списке рассылки kde-russian