[kde-russian] kopete

Сергей Бейлин =?iso-8859-1?q?sbeilin_=CE=C1_narod=2Eru?=
Пн Фев 4 20:34:34 MSK 2008


В сообщении от 4 февраля 2008 Evgeniy Ivanov написал(a):
> А groupchat переводить, как "групповой разговор" (использовалось в старом
> переводе) или просто, как час? "Групповой разговор" как-то режет слух.

Если это по контексту то же самое, что и multi-user conference, то может быть 
всё-таки «конференция»? Вполне себе групповой разговор ;-)

-- 
        С уважением, Сергей Бейлин
        Jabber ID: SAABeilin на jabber.ru


Подробная информация о списке рассылки kde-russian