[kde-russian] Аплет или апплет

Андрей Черепанов =?iso-8859-1?q?cas_=CE=C1_altlinux=2Eru?=
Чт Фев 14 19:09:40 MSK 2008


14 февраля 2008 Grigory Mokhin написал:
> 2008/2/14 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>:
> > 14 февраля 2008 Gregory Mokhin написал:
> > > 2008/2/14 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru>:
> > > > Как будем переводить applet: с одной п или двумя?
> > >
> > > С одной.
> >
> > А почему? Некоторые тут пишут, что производные слова "аппликация" и т.п.
> > пишутся с двумя.
>
> Некоторые и "русификация" пишут с двумя "с". Апплет нигде в
> профессиональных переводах не используется. Никаких логических
> обоснований тут, наверно, быть не может, просто или есть у переводчика
> лингвистическое чутье, или нет.
К слову, "аплет" тоже в профессиональных переводах не используется. Кроме как 
чутьём это можно объяснить? Я не против, да и проверяю на одну П, но хочется 
ясности. ;)

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas на altlinux.ru


Подробная информация о списке рассылки kde-russian