[kde-russian] Орг. вопросы.
Andrey Serbovets
vityazdron на gmail.com
Пн Авг 31 23:52:01 MSD 2009
> То есть своего не будет, поэтому локализаторы могут дружно переходить на
> http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php, MediaWiki закрываем и пьём шампанское во
> имя торжества всеобщей унификации? Я правильно понял?
Нет. Вики свою локализаторскую оставить. А верхнюю ссылку прибить, чтоб по её
поводу больше не было разночтений :). А в боковой панели все ссылки пусть
будут, в т.ч. и на нашу локализаторскую вики.
> Где писать об этом будем?
На нашей вики. Сделать раздел что-то типа «текущий состав».
> Это борьба со следствиями. Причины другие. Их обсуждение - тема отдельного
> треда.
Э... Ну тогда нужно эти причины обсудить и прийти к выходу как бороться :).
> Вот смотрю и вижу: такому-то поручено в срок до xx сентября закончить
> перевод kdepim. Очевидно, что такой подход непригоден для СПО без
> финансирования.
В принципе согласен. Но подразумеваю, что все, кто здесь работает
заинтересован в том, чтобы KDE нормально говорил по-русски, а потому
использовать это как стимул. Я не говорю ставить срок выполнения сначала. Хотя
бы наметить направление (я так понял, я щас смотрю на процесс через несколько
идеалистические очки).
> Может, один согласованный?
Смысл держать в одном файле переводы из разных модулей, где терминология может
пересекаться? По мне — лучше репозиторий, куда каждый будет втыкать свой файл
после окончания работы над тем или иным переводом.
> Кто ответственный?
По глоссарию — не знаю, сказать по чести. Щас вот перебираю список рассылки в
поисках однозначно утвержденных терминов, ночью воткну на вики. Во всяком
случае, то, что обсуждалось ещё черти-когда мною по Korganizer вроде
одобрили... Кстати. Может глоссарий сделать по приложениям (+ т.н. общие
термины) и уже внутри них по алфавиту?
> Как учил меня один из хороших знакомых (Юрий Хныкин): сначала нужно
> поставить цель. Давайте поставим цель и сформируем регламенты, а не будем
> подходить к решению проблем командно-административным стилем.
Давайте. Но тогда уже работать в этом направлении так сказать направленно
(пардон за тавтологию).
--
Best regards,
Andrey
Подробная информация о списке рассылки kde-russian