[kde-russian] Термин "Maintainer"

Styopa Semenukha semenukha на gmail.com
Пн Ноя 2 12:27:07 UTC 2009


2009/11/2 Даня Крючков <dan.krychkov на gmail.com>:
> Почему бы просто не переводить это слово? Я - за "мейнтейнер"
Не соглашусь с Вами. Так можно вообще весь перевод свести к
транслитерации на кириллицу. То, что мы с Вами и так поняли - не
показатель. Рядовой юзер, особенно новичок, напугается. А нам нужно
moar линуксоидов, продвинутых и разных :)
Предлагаю всё-таки "Сопровождающий". Хотя "Ответственный" - тоже неплохо.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian