[kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org
Valery Kharitonov
kharvd на gmail.com
Вс Дек 19 16:50:22 UTC 2010
Здравствуйте,
Я перевел бОльшую часть строк для Commit-Digest
(http://www.google-melange.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129252916322),
но у меня возникло несколько вопросов.
1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest?
2) Как переводить слово "commit"? Есть варианты "изменение",
"фиксация". В частности, что делать с "Commit Reviewer"? ("Контроллёр
фиксаций", "Рецензент изменений"). "Commit Classifier" - аналогично
"Сортировщик фиксаций"?..
3) "Feature Editor"?
4) Что такое "Legacy Import"?
5) "Commercial"? "Наемный рабочий"?
6) Web Repository Viewer/Web Bug Tracker?
7) Как лучше перевести "Issue"? Проблема/Выпуск/Вопрос?
8) Что такое "Buzz"?
Заранее спасибо.
Valery Kharitonov.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian