[kde-russian] Предлагаю добавить в глоссарий
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Вс Янв 24 10:41:39 UTC 2010
Возможно, я ничего не понимаю в фотографии, но я не вижу сильной разницы
между "Shutter speed" и "Exposure time", вроде бы почти всегда период
времени, в течение которого открыт затвор, совпадает с периодом времени,
когда свет падает на светочувствительный элемент фотоаппарата.
On 12:35 Sun 24 Jan , Andrey Serbovets wrote:
> > Привет,
> >
> > Предлагаю добавить в глоссарий:
> > indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии)
> > Exposure Time -- выдержка
> > Aperture -- Диафрагма
> > Rounded corners -- скруглённые углы
> > hostname -- имя узла
> > Terminal client, Terminal emulator -- Эмулятор терминала
> Стоп.
> Из опыта работы с фототехникой:
> Exposure — Экспозиция — это по сути количество света, которе вследствие
> Aperture (Относительная величина диафрагмы) и Shutter Speed (Длительности
> выдержки или скорости срабатывания затвора) попадает на сенсор/плёнку.
> Exposure time — Вермя экспонирования (как итог слишком малого и слишком
> большого времени экспонирования получаются «недосвеченные»
> (недоэкспонированные) и «пересвеченные» (переэкспонированные) фото)
> Shutter Speed — Выдержка, Скорость срабатывания затвора фотоаппарата.
>
> По поводу всего остального — согласен.
> --
> Best regards,
> Andrey
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian at lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian