[kde-russian] Предлагаю добавить в глоссарий

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вс Янв 24 10:41:39 UTC 2010


Возможно, я ничего не понимаю в фотографии, но я не вижу сильной разницы
между "Shutter speed" и "Exposure time", вроде бы почти всегда период
времени, в течение которого открыт затвор, совпадает с периодом времени,
когда свет падает на светочувствительный элемент фотоаппарата.


On 12:35 Sun 24 Jan     , Andrey Serbovets wrote:
> > Привет,
> > 
> > Предлагаю добавить в глоссарий:
> > 	indexing -- индексирование (индексация -- это про пенсии)
> > 	Exposure Time -- выдержка
> > 	Aperture -- Диафрагма
> > 	Rounded corners -- скруглённые углы
> > 	hostname -- имя узла
> > 	Terminal client, Terminal emulator -- Эмулятор терминала
> Стоп. 
> Из опыта работы с фототехникой:
> Exposure — Экспозиция — это по сути количество света, которе  вследствие 
> Aperture (Относительная величина диафрагмы) и Shutter Speed (Длительности 
> выдержки или скорости срабатывания затвора) попадает на сенсор/плёнку.
> Exposure time — Вермя экспонирования (как итог слишком малого и слишком  
> большого времени экспонирования получаются «недосвеченные» 
> (недоэкспонированные) и «пересвеченные» (переэкспонированные) фото)
> Shutter Speed — Выдержка, Скорость срабатывания затвора фотоаппарата.
>  
> По поводу всего остального — согласен.
> -- 
> Best regards,
> Andrey
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian at lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian