[kde-russian] Skrooge: refund -- это не рефинансирование
Даня Крючков
dan.krychkov на gmail.com
Вс Июл 18 15:47:30 UTC 2010
Александр, если Вас не затруднит, выложите пожалуйста сюда контекст
употребления "refund", я немного понимаю в экономических терминах, очень
хочется взглянуть.
18 июля 2010 г. 19:44 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev на gmail.com>написал:
> Привет,
>
> Я обнаружил, что Юрий Чорноиван присылал русский перевод не только для
> skrooge.po, но и desktop_extragear-office_skrooge.po. Последний файл
> так и не был выложен. Теперь исправил "плагин" на "расширение" и
> выложил в SVN. Как мне кажется, "plugins" в Skrooge играют роль не
> совсем расширений, которые расширяют возможности программы, а скорее
> модулей, поскольку если убрать из Skrooge все plugin'ы, от приложения
> останется пустое окно.
>
> Исправил в desktop_extragear-office_skrooge.po "плагин" на
> "расширение" и выложил в SVN
> (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1151256).
>
> По теме письма: refund -- это "возврат денег" или "возмещение". Юрий,
> не забудьте про украинский перевод.
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20100718/3fe262fe/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian