[kde-russian] Skrooge: refund -- это не рефинансирование
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Вс Июл 18 15:54:07 UTC 2010
написане Sun, 18 Jul 2010 18:47:30 +0300, Даня Крючков
<dan.krychkov на gmail.com>:
> Александр, если Вас не затруднит, выложите пожалуйста сюда контекст
> употребления "refund", я немного понимаю в экономических терминах, очень
> хочется взглянуть.
>
...you can follow your refunds by using a tracker. (Подсказка)
Tracker is a way to group some operations together. For example, you may
use it to follow refunds.
A skrooge plugin to follow refund (причина обнаружения ;) )
>
>
>
> 18 июля 2010 г. 19:44 пользователь Alexander Potashev
> <aspotashev на gmail.com>написал:
>
>> Привет,
>>
>> Я обнаружил, что Юрий Чорноиван присылал русский перевод не только для
>> skrooge.po, но и desktop_extragear-office_skrooge.po. Последний файл
>> так и не был выложен. Теперь исправил "плагин" на "расширение" и
>> выложил в SVN. Как мне кажется, "plugins" в Skrooge играют роль не
>> совсем расширений, которые расширяют возможности программы, а скорее
>> модулей, поскольку если убрать из Skrooge все plugin'ы, от приложения
>> останется пустое окно.
>>
>> Исправил в desktop_extragear-office_skrooge.po "плагин" на
>> "расширение" и выложил в SVN
>> (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1151256).
>>
>> По теме письма: refund -- это "возврат денег" или "возмещение". Юрий,
>> не забудьте про украинский перевод.
>>
>>
Спасибо. В украинском значение несколько иное, но всё равно, ради
однородности поправил.
Юрий
Подробная информация о списке рассылки kde-russian