[kde-russian] Export: экспорт или экспортировать+экспортирование
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Ср Июл 21 20:09:23 UTC 2010
20 июля 2010 г. 13:55 пользователь Андрей Черепанов <cas at altlinux.ru> написал:
> 20 июля 2010 Alexander Potashev написал:
>> Привет,
>>
>> Кто как думает, как лучше называть пункт меню, который открывает
>> диалоговое окно экспортирования (сохранения документа в другом
>> формате): Экспорт или Экспортировать, а может быть ещё как-то?
>>
>> Аналогичный вопрос: как называть соответствующее действие: Экспорт или
>> Экспортирование?
>> Пример использования в tellico.po:
>> #: src/mainwindow.cpp:1753
>> msgid "Exporting data..."
>> msgstr "Экспортирование данных..."
> По той же самой логике, что и Edit мы переводим как Правка, а не
> Редактирование. Я обычно использовал "Экспорт", так как кратко и понятно.
Действительно, для краткости можно использовать слово "Экспорт", по
крайней мере в названиях кнопок, пунктах меню.
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian