[kde-russian] Насчёт переводов KStars и Stellarium

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Ср Июл 28 17:13:55 UTC 2010


написане Wed, 28 Jul 2010 20:02:21 +0300, Yuri Chornoivan  
<yurchor на ukr.net>:

> написане Wed, 28 Jul 2010 17:49:27 +0300, Alexander Wolf  
> <alex.v.wolf на gmail.com>:
>
>> Ошибки в стеллариуме исправил + синхронизировал уточненные названия
>> созвездий из KStars.
>>
>> Правда есть два исключения - я не знаю точно почему в английской
>> версии используется слово certificate и что оно должно означать на
>> самом деле. Аналогично со словом "надзиратель" - для азиатских
>> созвездий лучше перевод делать с китайского и корейского,
>> соответственно, а не идти по цепочке: китайское название -> перевод на
>> английский (с искажением смысла зачастую) -> перевод на русский (с
>> получаемыми еще большими искажениями зачастую).
>>
>> Есть ли кто в рассылке знающий китайский и корейский?
>>
>
> Если есть, исходный материал (вроде бы) для корейских созвездий, тут:
> http://user.chollian.net/~jtm71/
>
> Почему-то сразу не нашёл эту ссылку в исходниках KStars.

И китайские карты:

http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/StarShine/HKSkyMap/spring.pdf
http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/StarShine/HKSkyMap/summer.pdf
http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/StarShine/HKSkyMap/autumn.pdf
http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/StarShine/HKSkyMap/winter.pdf


Подробная информация о списке рассылки kde-russian