[kde-russian] Перевод Kplato

Yuri Efremov yur.arh на gmail.com
Сб Июл 31 16:39:17 UTC 2010


>
> Что-то все забыли про этот перевод.


Перевод идёт, но очень медленно. Сказывается отсутствие знаний в данной
области, жаркой погоды и собственной лени. И ещё мне кажется надо начать с
kplatolibs.

Хорошо было бы иметь глоссарий с терминами, которые Вы используете в
> этом переводе (можно на http://l10n.lrn.ru/wiki/KOffice , не
> обязательно создавать отдельную страницу на Wiki). Например, Вы
> переводите "view" как "область просмотра", а ведь кто-то мог бы
> по-другому перевести. Ну и другие слова: milestone, baseline, ..
>

Я вот и не знаю насчёт терминов, их так там много и вариантов их не меньше.
Думаю стоит вначале определиться с ними

milestone - решил переводить как "Этап", а не "Веха", т.к
sub-milestone - "Подэтап" лучше, чем "Под-Веха"
sub-calendar - вызывает знаки вопроса, под-календарь??


 2. Найти отменяемые действия (но, возможно, не все) можно таким грубым
> способом:
> grep -rn cmd * | grep i18n | grep cpp:
> (запускать нужно в каталоге с исходным кодом KPlato)
> Это я к тому, что "Отменить добавление расписания" выглядит лучше, чем
> "Отменить Добавить расписание".
>


 Почему там получается не просто "Отменить", а "Отменить действие". В какой
библиотеки, это исправить я не нашёл.
http://ipicture.ru/uploads/100731/ot7hT2GPB7.png
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20100731/cfafd136/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian