[kde-russian] Перевод Kplato
Yuri Efremov
yur.arh на gmail.com
Вс Июн 13 15:38:49 UTC 2010
13 июня 2010 г. 19:19 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net> написал:
> написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov <yur.arh на gmail.com>:
>
>> Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего
>> лучше предложить не могу.
>>
>> Так же не понял про это:
>>
>>> Delete task/Delete tasks:
>>> Нужно либо переводить как "Удалить %1 задачу"/"Удалить %1
>>> задачи"/"Удалить %1 задач", либо переходить на 4 формы множественного
>>> числа
>>> (http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02404.html).
>
> Видите ли, с точки зрения языкознания в большинстве славянских языков три
> формы склонения существительных и прилагательных:
>
> 1 (21, 31, 41...) элемент
> 2 (3, 4, 22, 24...) элемента
> 5 (6, 7, 8...) элементов
>
> В английском таких формы 2: единственное и множественное число. Например,
> нужно перевести, что-нибудь такое:
>
> Delete one task/Delete %1 tasks
>
> Возникает соблазн перевести так:
>
> Удалить одну задачу
> Удалить %1 задачи
> Удалить %1 задач
>
> Однако, следует помнить, что первой форме по текущей формуле соответствует
> не только одна задача, но и 21 задача, 31 задача. Иначе говоря, такое
> преобразование не является биекцией. Создать взаимно однозначное
> соответствие можна либо так (пропустить нумератор в первой форме не позволит
> ни scripty, ни msgfmt):
>
> Удалить %1 задачу
> Удалить %1 задачи
> Удалить %1 задач
>
> (однако, в таком случае, если нумератор пропущен, мы получим:
> Delete a task/Delete tasks = Удалить задачу/Удалить задачи/Удалить задачи
> А это неправильно, так как задач может быть 21 (то есть много ;))
>
> Либо так
>
> Удалить %1 задачу (21, 31, 41...)
> Удалить %1 задачи (2, 3, 4...)
> Удалить %1 задач (5, 6, 7...)
> Удалить одну задачу (1)
>
> Для реализации второго варианта нужно согласие всего сообщества переводчиков
> (переход возможен лишь во всех файлах перевода KDE сразу), хотя ничего
> плохого при обратном переходе не случится (четвёртая форма будет обрезана,
> мы вернёмся к предыдущему варианту, что и продемонстрировал сегодня на мне
> Альберт. ;) ).
Спасибо за ответ.
А если в первоначальном (английском варианте) отсутствует "%1", его
можно будет использовать в переводе?
Подробная информация о списке рассылки kde-russian