[kde-russian] Комментарии к r1125992

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Пн Май 17 01:27:54 UTC 2010


> From 9dd25f94bc3a01a56b20339cbfb93657af82d300 Mon Sep 17 00:00:00 2001
> From: shaforo <shaforo at 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>
> Date: Wed, 12 May 2010 21:20:13 +0000
> Subject: [PATCH] SVN_SILENT update
> 
> git-svn-id: https://svn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru@1125992 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
> ---
>  messages/playground-utils/filelight.po |   43 ++++++++++++-------------------
>  1 files changed, 17 insertions(+), 26 deletions(-)
> 
> diff --git a/messages/playground-utils/filelight.po b/messages/playground-utils/filelight.po
> index 6a10d77..2982ead 100644
> --- a/messages/playground-utils/filelight.po
> +++ b/messages/playground-utils/filelight.po
>  #: src/app/mainWindow.cpp:144
>  msgid "&Recent Scans"
> -msgstr ""
> +msgstr "&Недавние папки"

Насколько я понял, в этих ветках больше склонялись в "Последним файлам":
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2004-January/010093.html
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2005-May/010928.html
(но: http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2005-May/010929.html)


Однако, думаю, что стоит везде поменять на "Недавние", потому что:
1. все-таки http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2005-May/010929.html
2. в украинском переводе -- "Нещодавні файли", наверное не просто так.
3. в EngCom "Недавние файлы" -- самый первый вариант перевода "recent
files".


>  
>  #: src/app/mainWindow.cpp:188
>  msgid "Select Folder to Scan"
> @@ -170,25 +167,24 @@ msgid ""
>  "Internal representation is invalid,\n"
>  "please reload."
>  msgstr ""
> +"Внутреннее представление недопустимо.\n"
> +"Перезагрузитесь."

Перезагрузитесь -- это "reboot". Максимум, что здесь теоретически можно
предположить -- это перезапустить приложение. Но я думаю, от
пользователя хотят всего лишь чтобы он нажал кнопку "Обновить".
Точно не знаю.


-- 
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian