[kde-russian] Перевод Skrooge

Максим Кучугура maksvlad на ya.ru
Вт Ноя 2 16:30:09 UTC 2010



02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" <cas на altlinux.ru>:

>  Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности, активы.
>  Единица тут категорическ не при чём.
>  
>  P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, который я доводил до 
>  ума. 
>  

Точно! Финансовые инструменты! :) Спасибо, Андрей, за ценную подсказку. Не думаю, что ценности и активы будут отражать суть информации, ибо они шире по своему значению, чем деньги и ценные бумаги. Термины гляну обязательно.

>  Кстати, вопрос ко всем: может, отказаться от зачислений и списаний в пользу 
>  приход и расход?
Поддерживаю


Подробная информация о списке рассылки kde-russian