[kde-russian] Перевод Skrooge
Максим Кучугура
maksvlad на ya.ru
Вт Ноя 2 16:30:09 UTC 2010
02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" <cas на altlinux.ru>:
> Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности, активы.
> Единица тут категорическ не при чём.
>
> P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, который я доводил до
> ума.
>
Точно! Финансовые инструменты! :) Спасибо, Андрей, за ценную подсказку. Не думаю, что ценности и активы будут отражать суть информации, ибо они шире по своему значению, чем деньги и ценные бумаги. Термины гляну обязательно.
> Кстати, вопрос ко всем: может, отказаться от зачислений и списаний в пользу
> приход и расход?
Поддерживаю
Подробная информация о списке рассылки kde-russian