[kde-russian] Комментарии к r1184214 от yurchor
Vladimir
irk.translator на gmail.com
Сб Окт 23 11:20:53 UTC 2010
Доброго времени суток.
2010/10/22 Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net>:
>
>> 22 октября 2010 г. 8:18 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net> написал:
>> >> Если пользователь по какой-то загадочной причине ввёл "622 длины волн
>> >> фотона", он может даже не догадываться, что 622 -- это на самом деле
>> >> длина волны в нанометрах. Без упоминания нанометров смысла нет: а вдруг
>> >> кто-то привык к ангстремам?..
>> >
>> > Какие ваши предложения? ;)
>>
>> Убрать все словосочетания со словом "фотон", добавить "нанометр",
>> "нанометра", "нанометров".
>
> Следует учесть некорректность приведенного Вами примера: на самом деле пользователь не будет вводить «622 длины волн фотона». Он введёт что-то вроде «3 джоуля в длинах волн фотона» или «3 джоуля в длины волн фотона». Распознавание единицы будет выполнено по второй части выражения «%1 в %2». Результат будет выглядеть так: «надцать нанометров».
>
> Мне кажется, что выражение «3 джоуля в нанометры» будет несколько неочевидным (поэтому даже первый вариант (нм) весьма спорен с точки зрения очевидности). ;)
>
"Сколько метров в килограмме?". :)
«3 джоуля в нанометры» это более логично: перевод единиц измерения. «3
джоуля в длинах волн фотона» здесь единиц в понятие (длину волн можно
измерять в чём угодно с размерностью длины).
> Может, стоит оставить как есть или просто добавить варианты для нанометров (движок и без того довольно сильно тормозит при разборе выражений)?
>
Я за второе.
---
WBR, Vladimir
Подробная информация о списке рассылки kde-russian