[kde-russian] Вопросы от команды локализаторов РОСЫ

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Чт Авг 16 11:56:21 MSK 2012


Thu, 16 Aug 2012 09:37:44 +0300 було написано Андрей Черепанов  
<cas на altlinux.ru>:

> 15.08.2012 19:19, Yuri Chornoivan пишет:
>> написане Wed, 15 Aug 2012 16:33:34 +0300, Андрей Черепанов
>> <cas на altlinux.ru>:
>>
>>> 15.08.2012 17:17, Yuri Chornoivan пишет:
>>>> Wed, 15 Aug 2012 16:04:25 +0300 було написано Андрей Черепанов
>>>> <cas на altlinux.ru>:
>>>>
>>>>> 15.08.2012 17:03, Yuri Chornoivan пишет:
>>>>>> Wed, 15 Aug 2012 16:00:53 +0300 було написано Juliette Tux
>>>>>> <juliette.tux на gmail.com>:
>>>>>>
>>>>>>> Добрый день.
>>>>>>> Да, всё правильно. Сижу-читаю инструкцию. Насколько я понимаю, на
>>>>>>> данном
>>>>>>> этапе мы работаем с svn пока что, а не с git?
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Добрый день,
>>>>>>
>>>>>> Да, на данном, и нескольких ближайших этапах мы работаем с svn. ;)
>>>>> А когда ледниковый период закончится пока неизвестно? :)
>>>>
>>>> Как только в git появится возможность клонирования и записи отдельных
>>>> каталогов без необходимости в клонировании всего репозитория, а также
>>>> рациональные методы хранения нетекстовых данных.
>>> http://git-scm.com/book/en/Git-Tools-Submodules ?
>>
>> Внимательное изучение этой страницы наводит на печальные размышления о
>> том, зачем это вообще было реализовано, и о том, в какую кашу
>> превратится l10n-kde4 после реализации такой структуры не месте.
>>
>> Замечу также, что даже реализация rack не даёт ответа на вопрос о том,
>> что делать со снимками окон и звуковыми файлами.
>>
>>>> Отсчитаете полгода от этой даты, чтобы все мины в реализации нашли  
>>>> своих
>>>> первопроходцев, и всё, будущее наступило: вы сможете с той же  
>>>> скоростью
>>>> вносить новые переводы, но у же в новый репозиторий.
>>> То, что в других аналогичных по размеру проектах это сделали несколько
>>> лет назад, не убыстрит процесс?
>>
>> Хочу заметить, что тут мы не размером проектов меряемся. Какие проекты
>> аналогичного направления (перевод) и структуры перешли на git?
>>
>> GNOME с олимпиадой по клонированию 300 репозиториев? Xfce с попытками
>> использовать Transifex с количеством модулей перевода раз в 100 меньше?
>> Fedora с вечными проблемами с «забывчивыми» разработчиками и
>> пуристами-отказниками типа Леннарта?
> (скромно так) LibreOffice, например.

Переводится с помощью Pootle (как-то не очень, кстати, переводится).

> К слову, никто не мешает завести
> отдельные репозитории для каждого языка.

Никто не мешает. Но никто и не помогает. Вы посмотрите на скрипты,  
обрабатывающие переводы и теперешнее состояние cano (сервера Canonical,  
который обрабатывает переводы). Печальное состояние финансовой части KDE  
e.V. и отсутствие желания касательно переписывания скриптов поставит крест  
на подобных планах.

> Интернет сейчас настолько доступен,
> что проблем скачивания не возникнет. Всяко лучше прочих экспериментов над
> Akonadi, обработкой локализации файлов .desktop не тысячестрочной  
> программе
> на C и т.п.

Угу. Akonadi и тысячестрочные программы работают, в отличие от (не будем  
показывать пальчиком ;) ).

>>>> Правда клон нового репозитория будет занимать раз в пять больше места  
>>>> на
>>>> винчестере, а скорость упадёт до скорости subversion (проверено на
>>>> примере bazaar)... Ну и что же? Прогресс, он такой, требует, знаете  
>>>> ли,
>>>> жертв!
>>> Стабильная ветка переводов KDE на русский язык (включая сгенерённую
>>> документацию):
>>> SVN: 185M
>>> Git: 192M
>>>
>>
>> У меню для SVN 204 МБ, сухой вес (без .svn) — 105 МБ. Боюсь, что в git
>> не включены все ветки и вся история (только история KDE 4).
>>
>>> Время получения первых 1000 строк лога коммитов:
>>> SVN: 0:04.59
>>> Git: 0:00.12
>>
>> Это ещё зачем? Узнать, что scripty — лучший коммитер команды?
> Это ради чего я и завёл git-svn, чтобы быстро смотреть историю  
> отдельного файла.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian