[kde-russian] Перевод для проекта Simon

Yuri Efremov yur.arh на gmail.com
Пт Авг 17 00:16:52 MSK 2012


17 августа 2012 г., 0:04 пользователь Boris Pek <Tehnick-8 на yandex.ru> написал:
>> Исправьте тогда, и я выложу
>
> Исправил все, кроме:
>
>> #: src/main.cpp:40
>> msgid "Hang up all currently ringing or active calls"
>> msgstr "Сбросить все входящие звонки и/или активные разговоры"
>>
>> Лучше мне кажется "Завершить". И убрать "ИЛИ"
>
> "Или" убрал, но с "Завершить" не согласен.
>
> Завершить можно только активные разговоры, а входящие звонки отменяют.
> Поэтому лучше использовать слово, которое подходит в обоих ситуациях.

Ну да, согласен, но тогда может не "звонки", а "вызовы"?


> PS: Alexander Potashev в прошлый раз сам правки вносил. У вас разный подход?

Могу и я внести, просто вы за них взялись ;-)

> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Подробная информация о списке рассылки kde-russian