[kde-russian] Перевод для zanshin
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Пт Мар 9 19:17:40 MSK 2012
Спасибо, Борис!
Выложил в SVN со следующими изменениями (изменения в файлах можно
посмотреть по ссылкам "text changed"):
http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1284661
Общие замечания:
1. "Вы действительно хотите [...]" необязательно писать.
2. "New Action" -- пункт меню, предназначенный для добавления новой
задачи. Команды перевода на другие языки, например, на украинский и
фразцузский, предпочитают переводить строки типа "New [...]" дословно:
("Нова дія", "Nouvelle action"). А в русских переводах KDE названия
кнопок и пунктов меню, создающих какой-то объект, обычно переводят
глаголом: "Создать [...]".
3. В заголовках окон -- наоборот, убираем глаголы.
2012/3/9 Boris Pek <Tehnick-8 at yandex.ru>:
>> Добавьте кто-нибудь перевод для проекта:
>> projects/playground/pim/zanshin
>> Файлы перевода во вложении.
>
> Небольшой фикс. Обновленный файл и diff во вложении.
>
> С наилучшими пожеланиями,
> Борис
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian