[kde-russian] How to start translate

Станислав Ханжин hanzhin.stas на gmail.com
Вт Ноя 27 13:19:47 MSK 2012


Спасибо за информацию, не знал об этом.


27 ноября 2012 г., 13:18 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net>написал:

> Tue, 27 Nov 2012 09:25:17 +0200 було написано Станислав Ханжин <
> hanzhin.stas на gmail.com>:
>
>
>  Кстати, я что-то не вижу extragear-graphics на страницах статуса перевода
>> в
>> stable версии. Видимо, на сайте есть бага.
>>
>>
> Вообще-то, нет.
>
> Каждая программа из extragear имеет свой график выпусков, поэтому stable
> не имеет особого смысла для линейной методики разработки. Все приложения с
> линейным графиком выпуска не имеют стабильной ветки: просто сразу после
> выпуска (тега) начинается подготовка к следующему выпуску. Кроме того,
> номер стабильного выпуска KDE (4.9) не имеет ничего общего с нумерацией
> выпусков, например, digiKam (готовится выпуск 3.0).
>
> У некоторых приложений (KTorrent, Calligra) параллельно выпускаются
> стабильная и нестабильная ветки, поэтому их пункты есть среди стабильных.
>
>
>
>> 26 ноября 2012 г., 23:53 пользователь Dmitry Ashkadov <
>> dmitry.ashkadov на gmail.com> написал:
>>
>>  Спасибо за ответ!
>>> Я хочу взять digikam, если кто-то им не занимается еще. У меня есть
>>> доступ к git, да отправлял изменения (коммитил) напрямую в kde, но в
>>> случае переводов ситуация немного иная. Думаю, что на все вопросы
>>> найду ответ по указанной ранее ссылке.
>>>
>>> 26 ноября 2012 г., 23:43 пользователь Alexander Potashev
>>> <aspotashev на gmail.com> написал:
>>> > Здравствуйте, Дмитрий!
>>> >
>>> > Если можете -- отправляйте изменения напрямую в SVN. Будем считать,
>>> > что человек, получивший доступ на запись в SVN/Git, заведомо
>>> > адекватен.
>>> > Кстати, вопрос о допуске людей к переводам -- это вопрос к
>>> > координатору, которого я давненько не видел в этой рассылке.
>>> >
>>> > Юрий уже упомянул Wiki, где много полезной информации.
>>> >
>>> > Наверное, самое важное в Вашем случае:
>>> > 1. Мы считаем, что если человек переводит и/или участвует в
>>> > обсуждениях в этой рассылке, то он -- уже член нашей команды.
>>> > 2. Если будете отправлять переводы в SVN, не забывайте вносить те же
>>> > изменения также в ветку stable. Подробнее -- читайте на Wiki.
>>> >
>>> > --
>>> > Alexander Potashev
>>> >
>>> > 2012/11/26 Dmitry Ashkadov <dmitry.ashkadov на gmail.com>:
>>> >> Hello!
>>> >>
>>> >> Is it possible to join to Russian translation team? Can I commit
>>> directly to
>>> >> svn or have to send changes?
>>> >>
>>> >> Thank you!
>>> > ______________________________**_________________
>>> > kde-russian mailing list
>>> > kde-russian на lists.kde.ru
>>> > https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>> ______________________________**_________________
>>> kde-russian mailing list
>>> kde-russian на lists.kde.ru
>>> https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>>>
>>>
>>
>>  ______________________________**_________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russian<https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian>
>



-- 
С Уважением,
Станислав Ханжин.
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20121127/136ac7a9/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian