[kde-russian] термины плазмы в kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Пт Окт 12 16:25:23 MSK 2012
Юлия,
Я против оставления английских слов там, где они легко переводятся на
русский. "Stacking Group" ведь смогли перевести более-менне понятно.
Может быть эти и программистские/технические термины, но они видны
всем пользователям.
Добавлять пояснения в скобках не получится, потому что во многих
случаях важна краткость: длинный перевод просто не влезет в окно.
--
Alexander Potashev
12 октября 2012 г., 15:18 пользователь Juliette Tux
<juliette.tux at gmail.com> написал:
> Добрый день.
> Вот у нас в libplasma_groupingcontainment есть группы (Grid Group, Floating
> Group и тд)
> Имеющийся перевод для Grid Group -- "клеточная группа". Мне кажется это
> неверным, т.к. по ссылке, например, тут
> http://userbase.kde.org/Plasma/GroupingDesktop
> мы имеем описание этих групп, откуда явно следует, что grid это сетка.
> И в общем, для этих групп, мне кажется, надо бы поставить англ.
> наименование, а в скобках, вероятно, дать краткое описание согласно
> документации плазмы. Поскольку это термины программирования, а не английские
> или русские гражданские слова.
>
> --
> С уважением, Дронова Юлия
Подробная информация о списке рассылки kde-russian