[kde-russian] Перевод phonon_vlc

housegregory299 housegregory299 на gmail.com
Пн Сен 3 14:49:42 MSK 2012


03.09.2012 13:03, Андрей Черепанов пишет:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> 01.09.2012 01:48, housegregory299 пишет:
>> "Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно,
>> пожалуйста, сообщите об ошибке вашему дистрибьютору."
> 1. В русском переводе обычно слово "пожалуйста" не используется.
> 2. Слово "дистрибьютер" в русском языке означает коммерческого агента,
> распространяющего известную марку.
> 3. Когда речь об ошибке, бывает полезно привязать её к тексту или
> разъяснениями или словом "эта". А то начинается про проблему, а
> заканчивается ошибкой.
>
> Я бы перевёл так:
>
> "Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно. Сообщите об
> этой ошибке поставщику программного обеспечения."
>
> - -- 
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas на altlinux.ru
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iEYEARECAAYFAlBEVj8ACgkQSGPA9Knr8TGS3wCeKceYhZ/abcVUNuyKhq6Zo6wH
> WYYAniNaimlj5xy6kh11UkQV+RmfkcxY
> =wSQM
> -----END PGP SIGNATURE-----
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Спасибо за пример. Думаю, вариант "Сообщите об этой ошибке поставщику 
программного обеспечения." наиболее правильный. Исправил и прикрепил.
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : phonon_vlc.pot
Тип     : application/vnd.ms-powerpoint
Размер  : 1432 байтов
Описание: отсутствует
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20120903/09b19ad0/attachment.pot>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian