[kde-russian] Вопрос по переводам
Yuri Chornoivan
yurchor на ukr.net
Пн Сен 17 22:06:44 MSK 2012
написане Mon, 17 Sep 2012 20:47:59 +0300, Boris Pek <Tehnick-8 на yandex.ru>:
>>> И при чем тут это? Переводов вообще может не быть, и тогда
>>> переводчиков не
>>> будет в списке авторов программы. Почему вы считаете "оригинальные"
>>> переводы
>>> неотъемлемой частью апстрима?
>>
>> Потому что авторы исходного кода распространяют их также как и свой
>> исходный код в виде тарболлов из одного, контролируемого ими, места.
>> Если бы кто-то сгененрировал их у себя и выложил, то это не был бы
>> апстрим, на нём не лежала печать официальности источника.
>
> Не верно, даже применительно к KDE. Разработчики программы распространяют
> исходный код программы (через репозиторий или тарболы, не важно). А
> переводы
> являются сторонней частью, которую контролирует другая группа людей
> (переводчики). Разработчики программы могут лишь включать эти файлы
> переводов
> в общий тарбол, либо делать отдельный тарбол с ними, либо использовать
> файлы
> из другого источника (да-да, они это могут), либо же совсем не
> использовать
> файлы перевода.
Вот только не надо небылицы рассказывать. Ладно?
Зачастую, пакуют программы вообще третьи люди (участники команд
дистрибутивов). Но если речь зашла о KDE, то пакуют и переносят переводы
или администраторы группы или сами разработчики. Никаких сторонних
переводов из других источников никто больше не использует.
> Разумеется, если исходные коды программы хостятся в на серверах проекта
> KDE,
> то и переводы, сделанные участниками проекта KDE считаются более
> официальными,
> чем переводы с ланчпада или трансифекса. С этим никто не спорит.
На ланчпаде больше нет переводов KDE. Так что я позволю себе поспорить.
Трансифекс на данный момент тоже прошёл верхнюю точку развития и сейчас
интерес к нему сильно упал.
> Но тем не менее эти переводы не становятся автоматически частью апстрима.
Вы не поверите: становятся. Автоматически. В этом вся соль.
> Кстати, сейчас в песочнице KDE есть несколько проектов, у которых еще не
> было
> релизов, и соответственно нет тарболов. Разработка ведется либо в транке
> svn
> реп, либо в мастер ветках git реп, и исходники доступны только оттуда. И
> в этом
> месте ваше логическое построение буксует.
У таких проектов вообще нет переводов и вероятно не будет из-за
оригинальности взглядов разработчиков (kst). Исключение составляет на
данный момент KTutorial (перенесено вчера). Так что ничего не буксует.
>> В определении на Wikipedia фигурирует distribution. Это не выпуск, как
>> процесс, а распространение.
>
> Очень хорошо. Распространение через тарболы ничем принципиально не
> отличается
> от распространение через svn или git репозиторий, или даже отправка
> файлов по
> электронной почте. При этом в git и svn репозиториях проектов на
> серверах KDE
> файлов переводов нет. Они идут в отдельном репозитории или вообще
> отсутствуют.
Есть. Поднимитесь на два уровня в SVN. Вам откроется trunk, в котором всё
ещё лежит kdesdk, kdeadmin, kdetoys и kdewebdev. Вы, конечно можете
сказать, что это разные каталоги... Ну, тогда и официальной (апстрим)
документации у KDE тоже нет (она не в одном каталоге с кодом).
>
>> Ещё раз, уже своими словами: апстрим - оригинальный проект, который
>> распространяет исходный код и сопутствующие материалы, созданные и
>> контролируемые авторами этого проекта.
>
> Это очень хорошее определение. Серьезно. С него надо было начинать. Вот
> только
> оно не опровергает написанное мной ранее.
>
> Предлагаю на этом завершить это бесполезное обсуждение. Все равно все
> останутся
> при своих (неправильных) мнениях.
Извините, но Ваше мнение, к сожалению, не подтверждено ни единым фактом.
Именно поэтому нечего обсуждать.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian