[kde-russian] Вопрос по переводам

Boris Pek Tehnick-8 на yandex.ru
Вт Сен 18 12:38:20 MSK 2012


> Приведу пример:
> если на рынке продавец продаёт на одном прилавке помидоры и картошку, то
> его так и называют продавцом безотносительно мест происхождения товара.

Аналогия продавец <--> разработчик была бы уместна. Но с апстримом сравнивать
по меньшей мере странно.

> То же и с апстримом: если с официального проекта распространяются любые
> материалы, то это называет апстримом. Без кивков на исходный код.

Просто вы рассматриваете KDE как некий монолит, а не как множество небольших,
средних и крупных независимых проектов, лишь связанных единой инфраструктурой.

> Например, openclipart.org является апстримом для коллекции иллюстраций,
> сделанных множеством разных авторов.

Если это было оговорено изначально, то все в порядке и никаких противоречий нет.

>>  Кстати, пользуясь случаем, хочу уточнить:
>>  1) Есть ли у вас так же доступ ко всем git резиториям?
>
> Пожалуйста, почитайте про архитектуру DVCS вообще и Git в частности.

Без комментариев...

> Доступ на чтение есть у любого (если git-репозиторий публичный).

Это можно было не писать. Т.к. очевидно, что доступ на чтение есть у любого
анонимуса. В этом вся суть публичных репозиториев.

> А вот в
> основной git-репозиторий имеют право мержить только узкий круг участников.

Про это и был вопрос. Под доступом я подразумевал право на изменение файлов в
репозитории.

>>  2) Есть ли у простых коммитеров git репозиториев полный доступ
>>      (изменение/удаление) к файлам переводов и документации из svn?
>
> Да, если должным образом настроен git-svn.

Короче, из всего описанного вами следует, что в KDE нет разграничения прав
доступа к проектам в составе KDE. Если человек является зарегистрированным
участником KDE с правом коммита, то коммитить он может в любой git репозиторий
и в любой раздел svn репозитория. Это было не очевидно изначально.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian