[kde-russian] Вопрос по переводам
Boris Pek
Tehnick-8 на yandex.ru
Вт Сен 18 12:38:20 MSK 2012
> Приведу пример:
> если на рынке продавец продаёт на одном прилавке помидоры и картошку, то
> его так и называют продавцом безотносительно мест происхождения товара.
Аналогия продавец <--> разработчик была бы уместна. Но с апстримом сравнивать
по меньшей мере странно.
> То же и с апстримом: если с официального проекта распространяются любые
> материалы, то это называет апстримом. Без кивков на исходный код.
Просто вы рассматриваете KDE как некий монолит, а не как множество небольших,
средних и крупных независимых проектов, лишь связанных единой инфраструктурой.
> Например, openclipart.org является апстримом для коллекции иллюстраций,
> сделанных множеством разных авторов.
Если это было оговорено изначально, то все в порядке и никаких противоречий нет.
>> Кстати, пользуясь случаем, хочу уточнить:
>> 1) Есть ли у вас так же доступ ко всем git резиториям?
>
> Пожалуйста, почитайте про архитектуру DVCS вообще и Git в частности.
Без комментариев...
> Доступ на чтение есть у любого (если git-репозиторий публичный).
Это можно было не писать. Т.к. очевидно, что доступ на чтение есть у любого
анонимуса. В этом вся суть публичных репозиториев.
> А вот в
> основной git-репозиторий имеют право мержить только узкий круг участников.
Про это и был вопрос. Под доступом я подразумевал право на изменение файлов в
репозитории.
>> 2) Есть ли у простых коммитеров git репозиториев полный доступ
>> (изменение/удаление) к файлам переводов и документации из svn?
>
> Да, если должным образом настроен git-svn.
Короче, из всего описанного вами следует, что в KDE нет разграничения прав
доступа к проектам в составе KDE. Если человек является зарегистрированным
участником KDE с правом коммита, то коммитить он может в любой git репозиторий
и в любой раздел svn репозитория. Это было не очевидно изначально.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian