[kde-russian] Исправления

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Вт Фев 19 12:35:58 MSK 2013


Tue, 19 Feb 2013 08:59:52 +0200 було написано Alex K.  
<bird.translator на gmail.com>:

> Спасибо за замечания, и правда многовато ошибок вышло на первый раз.
> Сейчас, на момент написания письма, все замечания учёл и поправил. Но
> отправлю чуть позже, после дополнительной проверки.
> У меня возникли следующие вопросы и предложения:
>
>    1. Если в оригинале стоит дополнительный пробел (который выделяется
>    программой) -- мне его переносить? (Предположительно он ставиться для  
> того,
>    чтобы всплывающее окно с этой информацией было компактным, я правильно
>    предполагаю?)

За исключением некоторых плазмоидов, переносы строк в интерфейсе должны  
выполнятся автоматически. Поэтому: а) Lokalize сам разобьёт длинные сроки  
на короткие в файле PO (такую разбивку можно отменить соответствующим  
параметром в файле проекта, но scripty после этого всё равно разобьёт  
длинные строки); б) там, где стоят \n, лучше придерживаться такой же  
ширины строк; в) там, где строки всё же расползаются, надо создавать отчёт  
об ошибке (bugs.kde.org).

>    2. Само выделение очень тусклое. (Я привык с светлой теме, и стол у  
> меня
>    стоит у окна). Есть ли возможность, в будущем, указывать и для этих
>    элементов пользовательские цвета в настройках программы? (В этот раз я
>    поступил так -- поменял цветовую схему системы на Wonton Soup)

Конечно. В «Параметрах системы» есть специальный раздел с визуальной  
подсказкой (System Settings/Application Appearance/Colors). Lokalize  
использует цветовую схему среды, в частности компонента текстового  
редактора, поэтому возможности по изменению цветов в самой программе,  
видимо, сознательно ограничены.

>    3. Работа в вкладками. (В этом пункте не уверен)

М-м-м?

>    4. Если количество не переведённых  частей (в одной программе)  
> достигает
>    отметки 10%, то можно подключится к переводу этой программы?

Конечно. Достаточно посмотреть на дату последнего перевода в файле PO и  
убедиться, что файл давно никто не трогал.

>    5. Допустим, найдено некоторое количество единичных ошибок и
>    неточностей  в разных программах, интерфейсах и всплывающих диалогов.
>    Уведомлять о каждой выявленной ошибке и неточности сообщество, для  
> того
>    чтобы ответственный (за эту программу) человек их исправлял? (Я  
> правильно
>    понял командную работу?)

Ответственных довольно мало. Если ошибке уже пару лет, лучше сразу  
исправлять.


>    6.  http://l10n.kde.ru/  -- с какой точностью он проверяет?

С точностью созданных Александром Поташевым правил pology для русского  
языка.

>
> Вроде все вопросы задал.
>
> Могу я присоединится к обсуждению проблемы каталогов и папок? У меня есть
> одно наблюдение.
>
> P.S. KDE торт.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian