[kde-russian] Перевод Digikam?
Ilya Portnov
ilya.portnov на gmail.com
Пт Май 3 10:54:29 MSK 2013
03.05.2013 12:48, Yuri Chornoivan пишет:
> написане Fri, 03 May 2013 09:27:12 +0300, Ilya Portnov
> <ilya.portnov на gmail.com>:
>
>> 03.05.2013 12:17, Yuri Chornoivan пишет:
>>> написане Fri, 03 May 2013 09:10:13 +0300, Ilya Portnov
>>> <ilya.portnov на gmail.com>:
>>>
>>>> Приветствую.
>>>>
>>>> Кто-нибудь сейчас занимается переводом digikam? Энное время назад я
>>>> отправлял сюда po-файл для версии 2.*, получил ответ, что оно пошло на
>>>> проверку — и с тех пор ни ответа ни привета. Если есть кто-нибудь, кто
>>>> может проверить перевод для digikam и закоммитить куда надо, то я могу
>>>> через какое-то время прислать обновлённый перевод для текущей версии
>>>> (может и не полный, но сейчас там интерфейс вообще русско-английский
>>>> получился, т.к. имеющийся перевод совсем устарел).
>>>>
>>>> WBR, Ilya Portnov.
>>>
>>> Добрый день,
>>>
>>> Кажется, это какое-то недоразумение. Перевод был зафиксирован в SVN и
>>> потом ещё несколько раз обновлён (если речь идёт о самом digiKam, а не о
>>> KIPI). Сейчас из 3852 сообщений для 3.2 beta2 переведено 3818 [1].
>>> Безусловно, переводу не помешает тщательная вычитка, но о
>>> русско-английском интерфейсе вряд ли стоит говорить.
>>
>> Вдогонку: в редакторе, в инструменте "свободное вращение", есть кнопки
>> с очень длинными надписями: "Щёлкните левой кнопкой мыши для
>> установления точки...". Эти кнопки отображаются в боковой панели,
>> которая обычно довольно узкая, пикселей 200-300 (можно её увеличить,
>> но тогда она будет занимать неоправдано много места). Тут бы надо эти
>> фразы сделать раза в 1.5-2 короче. Например, что насчёт "Щёлкните,
>> чтобы выбрать точку" ?
>>
>> WBR, Ilya Portnov.
>
> Сделано. ;)
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Спасибо :)
Подробная информация о списке рассылки kde-russian