[kde-russian] Перевод "Tools"

Alexander Law exclusion на gmail.com
Пт Окт 18 15:42:36 MSK 2013


Здравствуйте!
Я тоже за сохранение текущего состояния, по крайней мере пока перевод не 
окончен. Мне кажется полнота перевода важнее, чем замена название пункта 
меню Сервис->Средства. Объём этой работы (замена строк и ссылок, в том 
числе в документации) не сильно меньше, чем завершение перевода, 
например, Calligra Sheets.
Но если менять какие-то термины, всё-таки хочется обсуждать не одиночные 
слова, а их использование в контексте. Скажем, в Kate после замены 
будет: "Средства, Тип документа", "Средства, Конец строки"... На мой 
взгляд не очень здорово. "Сервис" всё-таки более абстрактное и 
всеобъемлющее слово, поэтому в подменю может быть что угодно.


18.10.2013 15:26, Андрей Черепанов пишет:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> 18.10.2013 15:00, Вика пишет:
>> Спасибо за ответ Но в связи с ним возникает вопрос, возможно KDE не
>> стОит равняться на локализацию посторонней операционной системы, в
>> тех случаях, когда есть возможность использовать более адекватный
>> (и отражающий суть) перевод?
> Хм. Давайте разберёмся почему так:
> 1. Для пользователя важен User experience то есть сходство уже
> полученного опыта. И перевод похожий на Windows вполне оправдан в этом
> ключе (там более, что в то время на Microsoft работали хорошие
> локализаторы).
> 2. Перевод должен быть коротким, но без потери смысла. В этом
> отношении "Инструменты" IMHO слишком длинное слово
> 3. Изначально это меню отражало набор _готовых_ служб (сервисов) для
> решения той или иной подзадачи. Слово "Средства" означает скорее не
> готовую службу, а технологию/способ решения проблемы.
> Фактически разница по смыслу такая же, как между шиномонтажем и
> разбортовкой шин силами водителя. :) Можно, конечно, и так переводить,
> но менять смысл в угоду технократам IMHO неразумно.
>
> Я бы не стал менять перевод этого пункта.
>
> - -- 
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas на altlinux.ru
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
>
> iEYEARECAAYFAlJhGtkACgkQSGPA9Knr8THxkwCgh99tAiQAfq8JMlDrIAAL/2PM
> JU0AnReMo0tFTHP8FrN8f7n4akwIi/y2
> =eN56
> -----END PGP SIGNATURE-----
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



Подробная информация о списке рассылки kde-russian