[kde-russian] Перевод "Tools"

Вика edwardlee на rambler.ru
Сб Окт 19 03:27:31 MSK 2013


Одну из разниц Юля уже обозначила. Правда бывают ещё "какие-то" средства (моющие,
противозачаточные), а ещё бывают финансовые средства, которые могут таки
употребляться самостоятельно.

"Инструменты" — заимствованное слово, "средства" — близкое по смыслу русское. Оба
обозначают нечто с помощью чего ("посредством") решаются некоторые задачи.

С уважением ко всем инакомыслящим, Вика.

  Пт. 18 окт. 2013 18:28:32 пользователь Andrew Grigorev (andrew на ei-grad.ru)
  написал:


  Ээм... не буду спорить, лучше спрошу в чем же тогда разница между
  "инструментами" и "средствами"? :-)

  18.10.2013 17:48, Вика пишет:

    Инструмент не бывает активным. Активным может быть только осуществляемое
    с помощью него действие. Тоже и со средством.

    > исчерпаемое
    Если понимать средство исключительно как чистящее и т. п. Плавсредство
    (как и прочие средства передвижения) неисчерпаемо. Средство как
    технология решения задачи тоже. При желании можно найти и другие
    контрпримеры.

    Так что, Андрей, ваше утверждение очень спорно.

    Пт. 18 окт. 2013 16:29:34 пользователь Andrew Grigorev (andrew на ei-grad.ru)
    написал:


    > В силу того что значение у этого слова другое. Средство - нечто
    пассивное и исчерпаемое. Инструмент - активное и неисчерпаемое.

    _______________________________________________
    kde-russian mailing list    kde-russian на lists.kde.ru        https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20131019/e2d2de14/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian