[kde-russian] Krita: kocolorspaces.po

Dmitry Kazakov dimula73 на gmail.com
Ср Апр 2 10:30:02 MSK 2014


2014-04-02 6:46 GMT+04:00 Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com>:

> Привет!
>
> Комментирую обновление перевода в файле koconverter.po, предложенное в
> письме http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2014-April/018371.html
>
> === kocolorspaces.po ===
>
> > #. ediff: state {-fuzzy-}
> > #: lcms2/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.h:79
> > msgid "CMYK ({-8-bit integer-}{+32 bits floating+}/channel)"
> > msgstr "CMYK ({-8 бит-}{+32 бита с плавающей точкой+} на канал)"
>
> Есть к чему придраться, но ничего лучше наверное сделать нельзя.
>
> Объясняю, к чему можно придраться: "32 бита с плавающей точкой" дословно
> можно
> понять как двоичное число длиной 32 бита, посреди которых где-то вставлена
> точка, отделяющая двоичную дробь от двоичного целого числа. То есть,
> возникает
> мысль, что мантисса имеет длину 32 бита. Но в 4-байтовых числах с плавающей
> запятой мантисса на самом деле имеет длину 23, но никак не все 32 бита.
>
> Словосочетание "32-битное число с плавающей запятой" такой проблемой не
> страдает. Да, кстати, -- у нас ведь "плавает" запятая, а не точка.
>

Предлагаю:

"CMYK с плавающей запятой (32 бита)"

А там как сами решите.

> #: lcms2/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:37
> > msgid "Diff"
> > msgstr "{+Разница+}"
> >
> > #. ediff: state {-fuzzy-}
> > #: lcms2/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:34
> > msgid "Dissolve"
> > msgstr "{-Растворить-}{+Растворение+}"
> >
> > #. ediff: state {-fuzzy-}
> > #: lcms2/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:34
> > msgid "Lighten"
> > msgstr "Осветлить"
>
> Плохо разбираюсь в этом, но похоже, что все перечисленные строки --
> какие-то
> компонентные каналы, поэтому нельзя их переводить глаголом. Возможно,
> "lighten" -- это просто яркость?
>

Это "Режимы наложения", они определяют режим, как смешиваются цвета. Должны
переводиться существительным. Общепринятые переводы можно посмотреть тут:
[0]


> #. ediff: state {-fuzzy-}
> > #: lcms2/LcmsEnginePlugin.cpp:207
> > msgid "GRAY/{-Alpha8-}{+Alpha 32 float+} Histogram"
> > msgstr "Гистограмма GRAY/{-Alpha8-}{+Alpha 32 с плавающей точкой+}"
>
> "GRAY" и "Alpha" -- вполне переводимые слова. Если разобраться, что это
> значит, то можно перевести более понятно.
>

Оттенки серого с каналом прозрачности. Как перевести кратко, не знаю.


[0] -  http://helpx.adobe.com/ru/photoshop/using/blending-modes.html

-- 
Dmitry Kazakov
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20140402/84fd078a/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian