[kde-russian] Krita: koconverter.po

Сыпченко Георгий superzhook на gmail.com
Ср Апр 2 15:03:58 MSK 2014


02.04.2014 06:27, Alexander Potashev пишет:
> Привет!
>
> Комментирую обновление перевода в файле koconverter.po, предложенное в
> письме http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2014-April/018371.html
>
> === koconverter.po ===
>
>> #: calligraconverter.cpp:156
>> msgid "Input file"
>> msgstr "{-Входной-}{+Исходный+} файл"
>>
>> #: calligraconverter.cpp:157
>> msgid "Output file"
>> msgstr "{-Выходной-}{+Итоговый+} файл"
> Входной/выходной файл -- распространенный перевод, можно было не менять [1,2].
Но так красивее смотрится. А "выходной", простите, именно с выходным и 
ассоциируется :)
Склонен даже к переводу "Исходный" и "конечный". Но "конечный файл" 
как-то тоже не особо хорошо смотрится...
>> #: calligraconverter.cpp:164
>> msgid "The print orientation. This could be either Portrait or Landscape."
>> msgstr "{+Ориентация при печати. Может быть Портретная или Альбомная.+}"
> "[...] Может быть либо портретной, либо альбомной."
Исправлено.
>> #: calligraconverter.cpp:165
>> msgid "The paper size. A4, Legal, Letter, ..."
>> msgstr "{+Размер бумаги.  A4, Legal, Letter, ...+}"
> Уберите, пожалуйста, двойной пробел после точки.
Сделано.
>> #: calligraconverter.cpp:166
>> msgid "The size of the paper margin. By default this is 0.2."
>> msgstr "{+Размер полей бумаги. По умолчанию равен 0.2.+}"
> В русской локали для России дробная часть в десятичной дроби отделяется
> запятой, поэтому "[...] равен 0,2."
>
Исправлено.
----------- следующая часть -----------
Было удалено вложение не в текстовом формате...
Имя     : koconverter.po
Тип     : text/x-gettext-translation
Размер  : 3801 байтов
Описание: отсутствует
Url     : <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20140402/b9d06bee/attachment.bin>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian