[kde-russian] Fwd: перевод KDE Kroft

Alexander Potashev aspotashev на gmail.com
Вт Авг 12 02:23:05 MSK 2014


12 августа 2014 г., 2:17 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev at gmail.com> написал:
> При оформлении писем не заморачиваетесь -- пишите так, как Вам
> удобнее. Мне цифра помогает только тем, что сразу видно, что это один

*заморачиваЙтесь

Забыл сказать важные слова о последних Ваших изменениях в файле:
 1. delete permanently -- удалить _безвозвратно_ ("неизменно" -- не в тему),
 2. я наверняка говорил о том, что в переводах KDE мы используем букву
Ё, а не заменяем её на Е. Говорю это потому, что у Вас почему-то
пропала буква ё в слове "ещё" в переводе строки "Upgrade not yet
started". Будьте внимательны.

--
Alexander Potashev


Подробная информация о списке рассылки kde-russian