[kde-russian] Браузер или веб-браузер?

Alexander Law exclusion на gmail.com
Пн Мар 10 23:54:07 MSK 2014


Да, Александр, это очень правильный и важный вопрос.
Я для себя цель перевода вижу в популяризации свободного ПО в России, а 
значит, ориентируюсь на тех, у кого автобус.
Удовлетворить ценителей -  тоже может быть целью, конечно, но много ли 
их есть, кто не мог бы с тем же успехом просто пользоваться англоязычным 
интерфейсом?
В инструкции, наверняка. Я думаю, мы ещё много где "машины" не найдём. 
Однако это не значит, что мы, создавая среду для массовых пользователей, 
должны ориентироваться на технические инструкции, или скажем, 
юридические документы.
У слова, на которое вы намекаете, есть ещё и яркая стилистическая 
окраска, однако замены, которые я предлагал, этим похвастаться не могут, 
так что это не вполне равнозначные варианты.


10.03.2014 23:36, Alexander Potashev пишет:
> 10 марта 2014 г., 22:15 пользователь Alexander Law
> <exclusion на gmail.com> написал:
>
> Добрый вечер!
>
> Возникает вопрос — хотим мы наиболее легко читаемый перевод для
> опытных пользователей, или наиболее понятный перевод для людей, не
> вдумывающихся в устройство ПО на их компьютерах.
>
> Поиск в Google дает статистику повседневного использования, в том
> числе в узких кругах профессионалов. Слово из трех букв тоже довольно
> популярно в Интернете, давайте переведем «Dismiss» ему однокоренным —
> даже первокласснику будет понятно!
>
> Давно не открывал инструкции к автомобилям, но наверняка, там
> говорится только об "автомобиле", а не "машине".
>
> Не воспримите слишком серьезно, но вспомнился вот этот диалог из
> одного популярного американского телесериала:
>      Random guy: Which hard drive do I want, firewire or USB?
>      Sheldon: It depends on what Bus you have.
>      Guy: I drive a Chevy Cavalier.
>      Sheldon: Oh, dear lord.
>



Подробная информация о списке рассылки kde-russian