[kde-russian] Перевод kde-workspace

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Пн Апр 4 21:13:53 MSK 2016


написане Mon, 04 Apr 2016 21:09:16 +0300, Артём Гринёв  
<agrinev98 на gmail.com>:

> Здравствуйте.
>
> Как-то уж слишком нетривиально. Если быть точным, я имел в виду формы
> слова, относящегося к числу, вроде: "1 день", "2 дня", "5 дней".

А… Это формы множественного числа, а не склонения.

Lokalize должен добавлять их правильное количество в нужных местах сразу  
после открытия файла шаблона (у меня, во всяком случае, так работает).  
Есть некоторые нюансы с количеством этих форм, но проблемы легко устранить  
на этапе окончательной доводки перевода.

>
> Здесь указано подобное:
> http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
> Будет ли это работать с kf-5? И можно ли добавить такое с помощью  
> Lokalize?
> После правки .po-файла вручную Lokalize перестает его открывать, ссылаясь
> на ошибку в структуре файла.
>
> 4 апреля 2016 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurchor на ukr.net>
> написал:
>
>> написане Mon, 04 Apr 2016 20:32:30 +0300, Артём Гринёв <
>> agrinev98 на gmail.com>:
>>
>> Добрый вечер, Александр. Во время перевода возник вопрос, на который не
>>> могу найти ответ ни в документации, ни в поисковых системах.
>>> Умеет ли Lokalize работать со склонениями? Или нужно добавлять  
>>> склонения
>>> каким-то другим образом?
>>>
>>
>> Добрый вечер,
>>
>> Умеет (собственно, не Lokalize, а KDE), но довольно нетривиально:
>>
>> https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript
>>
>> С уважением,
>> Юрий
>>
>>
>> 3 апреля 2016 г., 13:11 пользователь Alexander Potashev <
>>> aspotashev на gmail.com> написал:
>>>
>>> 3 апреля 2016 г., 0:37 пользователь  <agrinev98 на gmail.com> написал:
>>>> > Благодарю. Переводить, на самом деле, не особо много, Discover уже  
>>>> есть
>>>> почти переведенный. nm тоже немного перевёл. Но вот такой вопрос: в
>>>> OpenSUSE Leap 42.1 (Plasma 5.6) полностью не переведен апплет
>>>> обновлений. Я
>>>> так понимаю, за него как раз и отвечает компонент Discover? Или  
>>>> перевод
>>>> апплета в каком-то другом компоненте? Потому что Discover содержит
>>>> Kubuntu-специфичные строки.
>>>> >
>>>> > 3 апр. 2016 г. 12:44 AM пользователь Alexander Potashev <
>>>> aspotashev на gmail.com> написал:
>>>> >>
>>>>
>>>> Добрый день, Артём,
>>>>
>>>> Хорошо, буду ждать от Вас переводов Discover и plasma-nm.
>>>>
>>>>
>>>> Виджет обновлений называется plasma-pk-updates [1]. (pk — сокращённо
>>>> "packagekit".) Переводы здесь: [2].
>>>>
>>>> Файл playground-base/pkupdates.po тоже нужен для этого виджета, но там
>>>> много кода взято из программы Apper, поэтому я только что перенёс
>>>> готовые переводы из apper.po [3].
>>>>
>>>> При переводе pk-updates обратите внимание на существующие переводы
>>>> apper.po и plasma_applet_org.packagekit.updater.po [3], чтобы
>>>> сохранить терминологию.
>>>>
>>>>
>>>> [1] https://quickgit.kde.org/?p=plasma-pk-updates.git
>>>> [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/playground-base
>>>> [3]  
>>>> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-sysadmin
>>>>
>>>> --
>>>> Alexander Potashev
>>>> _______________________________________________
>>>> kde-russian mailing list
>>>> kde-russian на lists.kde.ru
>>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>>
>>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian на lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


Подробная информация о списке рассылки kde-russian