[kde-russian] Здравствуйте

Yuri Chornoivan yurchor на ukr.net
Пт Окт 21 20:27:11 MSK 2016


п'ятниця, 21-жов-2016 20:11:52 Алексей написано:
> On 19.10.2016 17:39, Алексей wrote:
> > On 19.10.2016 02:46, Виктор wrote:
> >> Доброй ночи.
> >> Если будете переводить kdenlive, то можно посмотреть здесь
> >> http://bugs.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=7369
> >> Там Владимир Потапов разбирался с терминами.
> >> Есть и последние файлы с переводом.
> >> Можно просто добавить их в память переводов, а потом переводить,
> >> сразу проверяя фразы,
> >> которые предлагает память переводов.
> >> 
> >> 17.10.2016, 20:52, "Алексей" <alex_2ndname на mail.ru>:
> >>> On 10/14/2016 12:14 AM, Yuri Efremov wrote:
> >>>> Принято считать в приоритете ветку "Stable", в ней без перевода на
> >>>> текущий момент 3627 строк, так что есть куда стремиться ;)
> >>>> http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/
> >>>> 
> >>>> В целом алгоритм следующий: выбираете что душе угодно,
> >>>> предупреждаете в рассылке об этом остальных участников и присылаете
> >>>> готовый перевод. Кто-нибудь (скорей всего терпеливый Саша)
> >>>> проверяет его и заливает.
> >>>> Удачи!)
> >>>> 13 октября 2016 г., 19:11 пользователь Алексей
> >>>> 
> >>>> <alex_2ndname на mail.ru <mailto:alex_2ndname на mail.ru>> написал:
> >>>>     On 10/12/2016 10:45 PM, Yuri Efremov wrote:
> >>>>>     Здравствуйте. Никто не отвечает, поэтому кину Вам ссылку на FAQ
> >>>>>     http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
> >>>>>     <http://l10n.lrn.ru/wiki/%EB%D2%C1%D4%CB%C9%CA_%D3%D0%D2%C1%D7%CF%
> >>>>>     DE%CE%C9%CB_%D0%C5%D2%C5%D7%CF%C4%DE%C9%CB%C1_KDE>
> >>>>>     
> >>>>>     9 октября 2016 г., 16:31 пользователь Алексей
> >>>>>     
> >>>>>     <alex_2ndname на mail.ru <mailto:alex_2ndname на mail.ru>> написал:
> >>>>>         Здравствуйте. Я хотел бы принять участие в переводе KDE на
> >>>>>         русский язык.
> >>>>>         
> >>>>>         Алексей.
> >>>>>         
> >>>>>         
> >>>>>         _______________________________________________
> >>>>>         kde-russian mailing list
> >>>>>         kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> >>>>>         https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>>>>     
> >>>>>     _______________________________________________
> >>>>>     kde-russian mailing list
> >>>>>     kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> >>>>>     https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>>>     
> >>>>     Спасибо, я его уже просмотрел, как и KDE Translation HOWTO. В
> >>>>     общем и целом, как я понял, рекомендации такие: сначала
> >>>>     переводится GUI, потом документация; лучше переводить
> >>>>     программу, которой пользуешься; лучше, чтобы одну программу
> >>>>     переводил один человек, в идеале, чтобы все равномерно было и т.д.
> >>>>     
> >>>>     Я вообще использую английский KDE, но если очень нужно, могу
> >>>>     переключиться на русский. В идеале я бы, наверное, хотел
> >>>>     переводить документацию. Я глянул в статистику, и у меня
> >>>>     создалось впечатление, что, в общем, все уже переведено (ну
> >>>>     почти), и делать тут уже особо нечего. Или это только так
> >>>>     кажется? :) По большому счету, мне все равно, что переводить,
> >>>>     так что лучше, наверное, на ваше усмотрение - что важнее, что
> >>>>     нужнее на данный момент.
> >>>>     
> >>>>     _______________________________________________ kde-russian
> >>>>     mailing list kde-russian на lists.kde.ru
> >>>>     <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> >>>>     https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>>> 
> >>>> _______________________________________________
> >>>> kde-russian mailing list
> >>>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> >>>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>> 
> >>> Тогда я бы, наверное, попробовал доперевести kdenlive. Не знаю,
> >>> правда, что из этого получится, так как там много специфической
> >>> терминологии.
> >>> 
> >>> Я так понимаю, что я скачиваю desktop_kdemultimedia_kdenlive.po,
> >>> kdenlive.po (kdenlive_xml_mimetypes.po вроде переведен на 100%),
> >>> редактирую их, скачиваю org.kde.kdenlive.appdata.pot, переименовываю
> >>> в org.kde.kdenlive.appdata.po, перевожу, запаковываю все это и
> >>> присылаю сюда в качестве вложения, так?
> >>> 
> >>> ,
> >>> 
> >>> _______________________________________________
> >>> kde-russian mailing list
> >>> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> 
> >> _______________________________________________
> >> kde-russian mailing list
> >> kde-russian на lists.kde.ru
> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> > 
> > Так. Глянув в этот баг, я понял, что мне туда пока лучше не лезть. И
> > от WikiToLearn я пока, наверное, тоже воздержусь. Как насчет
> > документации к Dolphin? Там 68% не переведено.
> 
> Я не совсем понял - нет возможности перевести документацию? Или это о
> чем-то конкретном? Я могу взять docmessages/applications/dolphin.po?

Почему нет? Есть, конечно! Можете.


Подробная информация о списке рассылки kde-russian