[kde-russian] Перевод akonadi_kalarm_resource
Alexander Potashev
aspotashev на gmail.com
Вт Ноя 21 11:51:36 MSK 2017
Файл по возможности влит в SVN.
15 сентября 2012 г., 0:00 пользователь housegregory299
<housegregory299 at gmail.com> написал:
> 14.09.2012 20:46, Yuri Chornoivan пишет:
>
>> написане Fri, 14 Sep 2012 17:31:34 +0300, Андрей Черепанов
>> <cas at altlinux.ru>:
>>
>>> 14.09.2012 17:44, housegregory299 пишет:
>>>>
>>>> Выполнил перевод akonadi_kalarm_resource.pot.
>>>>
>>>> Буду признателен за найденные неточности или опечатки.
>>>
>>> Упакуйте в архив. В рассылку вложение не прошло.
>>
>>
>> Х-м-м, а ко мне прошло...
>>
>> По сути:
>>
>> #: kalarm/kalarmresource.cpp:96
>> msgctxt "@title:window"
>> msgid "Select Alarm Template Calendar"
>> msgstr " Выбор шаблона календаря напоминаний"
>> #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
>> #: kalarm/kalarmresource.kcfg:10
>> msgid "Path to KAlarm calendar file."
>> msgstr " Путь к файлу календаря KAlarm."
>> лишние пробелы
>>
>> "Введите название базы данных, используемой сервером для идентификации
>> этого "
>> "ресурса. \n"
>> "Если не указано, будет использоваться имя каталога."
>> название или имя?
>>
>> msgstr ""
>> "Выберите каталог, который будет представлять данный ресурс. Если каталог
>> не "
>> "существует, то он будет создан."
>>
>> кажется, лучше будет «каталога не существует»
>>
>> #: shared/kalarmresourcecommon.cpp:177
>> msgctxt "@info"
>> msgid "Calendar is not in current KAlarm format."
>> msgstr "Календарь не является текущим форматом KAlarm"
>> как-то не очень совпадает с оригиналом. ;)
>>
>> "Событие с uid '%1' не содержит используемые напоминания."
>> «В записи события... не содержится...»
>>
>> " Событие с uid '%1' доступно только для чтения"
>> " Путь к файлу календаря KAlarm."
>> лишний пробел.
>> _______________________________________________
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian at lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> Исправил ошибки. Видимо, когда перетаскивал из памяти переводов получились
> пробелы.
> Вместо
> msgstr "Календарь не является текущим форматом KAlarm"
> теперь
> msgstr "Календарь не в текущем формате KAlarm" хотя мне это тоже как-то
> режет. А вам как?
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian at lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
Alexander Potashev
Подробная информация о списке рассылки kde-russian