[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

Ilya Bizyaev bizyaev на zoho.com
Вт Фев 13 14:38:00 MSK 2024


13.02.2024 09:23, Alexander Yavorskiy пишет:
>
> *Перед выпуском Plasma 6 предлагаю снова привести переводы данных 
> терминов в соответствие с Windows:*
>
>   * «Ждущий режим» заменить на «Спящий режим» — приостановка сеанса с
>     сохранением данных в ОЗУ;
>   * «Спящий режим» заменить на «Гибернация*» — приостановка сеанса с
>     сохранением данных на диск.
>
> Данная унификация терминов, на мой взгляд, позволит улучшить 
> пользовательский опыт при работе с KDE для пользователей, имеющих опыт 
> работы с ОС Windows.
>
Привет,

Думаю, что это хорошая идея — и не столько ради соответствия Windows, 
сколько ради понимания пользователями. После семи лет использования 
Plasma мне всё ещё каждый раз приходится проговаривать в голове какую-то 
запоминалку, чтобы вспомнить, чем «ждущий» отличается от «спящего». У 
других пользователей в соцсетях регулярно наблюдаю такие же сложности.

Кроме того:
• «Спящий режим» и «Гибернация» лучше соответствуют названиям этих 
действий в английском интерфейсе KDE (Sleep, Hibernate), что упростило 
бы перевод статей, упоминающих их.
• Вероятно, по той же причине к ним лучше подходят значки из 
стандартного набора Breeze.
>
> *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
>
Тоже вариант, и значок этому благоприятствует. Не уверен, что он более 
«понятен домохозяйке», чем общеупотребимый, но идею жуткой процедуры 
тоже доносит, хотя звучит приятнее. Тут у меня нет твёрдого мнения.
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20240213/662823d4/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian