[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения
Мария Шикунова
mariia на basealt.ru
Вт Фев 13 15:15:00 MSK 2024
Человеку, не знакомому с тем, что такое спящий режим, без разницы, как
эта функция называется. Та же бедная «домохозяйка» просто выключит
компьютер или воспользуется функцией «Sleep» как наиболее понятными
вещами. Более продвинутые пользователи знают, что такое «hibernate».
Говорю от себя с точки зрения пользователя: у нас в KDE сама до сих пор
путаюсь. Мне почему-то постоянно хочется нажать кнопку «Спящий режим»
вместо «Ждущий режим», потому что я попросту привыкла, что именно так
обычно переводится режим Sleep.
К сожалению, краткой и понятной альтернативы для слова Hibernate нет.
Как бы мы не обозвали этот режим, он всё равно понятнее не станет, что
Гиперакция, что Кибернация, что Заморозка.
Хотелось бы всё-таки привести к большему соответствию перевод режима
Sleep, но вот что делать с Hibernate - действительно вопрос. Потому что
практически безальтернативно у нас тут кроме «Гибернации» или той же
«Заморозки» лично я пока не могу предложить. В любом случае будет
непонятно, как бы не обозвали. «Домохозяйке» всё равно придётся искать
информацию о том, что эта функция делает.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian