[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения
Мария Шикунова
mariia на basealt.ru
Вт Фев 13 17:04:07 MSK 2024
13.02.2024 16:44, Ilya Bizyaev пишет:
> Мне вообще представляется, что и англоязычные пользователи точно так
> же ищут объяснение кнопки Hibernate — такой уж термин.
Вопрос спорный.
Для них это слово так же естественно, как для нас — «Зимняя спячка».
Во всяком случае в контексте именно спячки животных оно довольно
общеупотребительное. А там, думаю, пользователь по аналогии может
понять, что это такое в контексте ПО. Но, опять же, возможно, он может
задаться вопросом, что эта самая «зимняя спячка» делает с компьютером и
полезть в интернет читать соответствующие статьи.
Возвращаясь к сабжу, я согласна с тем, что Sleep было бы неплохо
переименовать в Спящий режим, потому что это путает. А слово
«Гибернация» уже настолько привычно слуху (при этом я сейчас имею в виду
не только себя, но и мой круг общения, состоящий из таких же простых
пользователей, как и я), что вопросов или раздражения совсем не вызывает.
Тут можно спровоцировать другой виток обсуждения: а нужна ли эта
страшная гибернация вообще? В Windows и MacOS они хоть и есть, но
спрятаны и по умолчанию выключены. По большому счёту сейчас этой
функцией пользуются далеко не все.
Подробная информация о списке рассылки kde-russian