[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения
Ilya Bizyaev
bizyaev на zoho.com
Ср Фев 14 14:16:35 MSK 2024
13.02.2024 13:31, Виктор пишет:
> Будет волна критика на изменение.
Непонятно, откуда берётся такой вывод. Я бы ожидал, что реакция будет
преимущественно нейтральной или положительной.
> Из-за того, что части новых пользователей, лень
> запомнить пару изменившихся терминов,
> наносить вред всем остальным пользователям.
Опять неясно, откуда информация, что существующим пользователям
статус-кво нравится больше. Кроме того, хотелось бы всё-таки надеяться,
что существующие пользователи составляют меньшую долю от
пользовательской базы KDE в будущем, причём наиболее опытную — поэтому
именно на удобство новичков и стоит ориентироваться.
> Возникнет путаница между kde6 и установленными
> сторонними приложениями, в которых используется
> термин «Ждущий режим».
> Понадобится патчить в них перевод,
> заменяя термины, на термины из kde6.
А много ли приложений, которые:
1) учитывают глоссарий русской локализации KDE;
2) не входят при этом в KDE;
3) и упоминают действия управления питанием?
Три примера наберётся?
> Впрочем, наверное проще будет запатчить перевод
> в kde6, вернув привычный перевод.
> Вроде нужно будет добавить патч только в
> plasma-workspace и powerdevil.
Патчьте, исходников от вас всё равно не дождёшься :)
> Да уж, что-то испортилось настроение от такой перспективы.
> 13.02.2024, 11:23, "Alexander Yavorskiy" <kekcuha на gmail.com>:
>
> Добрый день!
>
> Прошу всех, подписанных на данную рассылку, высказать своё мнение
> по приведённым ниже вопросам:
>
> В настоящее время в Plasma для перехода в режим энергосбережения
> используются термины «Ждущий режим» — приостановка сеанса с
> сохранением данных в ОЗУ и «Спящий режим» — приостановка сеанса с
> сохранением данных на диск.
>
> Данные термины были унифицированы с Windows XP, но начиная с
> Windows Vista в ОС Windows они были замены на «Спящий режим» и
> «Гибернация», соответственно.
>
> *Перед выпуском Plasma 6 предлагаю снова привести переводы данных
> терминов в соответствие с Windows:*
>
> * «Ждущий режим» заменить на «Спящий режим» — приостановка
> сеанса с сохранением данных в ОЗУ;
> * «Спящий режим» заменить на «Гибернация*» — приостановка сеанса
> с сохранением данных на диск.
>
> Данная унификация терминов, на мой взгляд, позволит улучшить
> пользовательский опыт при работе с KDE для пользователей, имеющих
> опыт работы с ОС Windows.
>
> *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
>
> *Вопросы для обсуждения:*
>
> 1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов,
> описывающих в Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?
> 2. Если нужна, какой вариант перевода использовать для
> приостановки сеанса с сохранением данных на диск.
>
> --
> С уважением,
> Александр Яворский.
>
> ,
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> --
> С Уважением,
> Виктор
> victorr2007 на yandex.ru
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20240214/636caf62/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian