[kde-russian] Актуализация терминов перехода в режим энергосбережения

Ilya Bizyaev bizyaev на zoho.com
Чт Фев 15 18:04:23 MSK 2024


Запустил опрос для пользователей. Если Альт репостнет, будет вообще 
хорошо :)
https://vk.com/wall-33239_15292
https://t.me/kde_ru_news/873

13.02.2024 15:07, Juliette Tux пишет:
> Саша, я предлагаю провести этот опрос не среди переводчиков, а среди 
> пользователей на самом деле. Мне кажется это более логичным, т.к. это 
> по сути вопрос не языковой, а вопрос user experience. Где-то на лоре 
> или на опеннете.
>
>
> On Tue, 13 Feb 2024 at 16:44, Alexander Yavorskiy <kekcuha на gmail.com> 
> wrote:
>
>     В обсуждении в Telegram я предлагал варианты «Дрёма» и «Мертвецкий
>     сон».
>
>     13.02.2024 16:35, Сергей Казорин пишет:
>>     Массовая адаптация иностранной лексики обычно происходит отнюдь
>>     не для удобства конечного потребителя, а по причине отсутствии
>>     желания, образования, времени и средств сделать всё красиво,
>>     эстетично, лаконично. В итоге, в одночасье получаем массу
>>     «крокодилов» в лексиконе, чтобы потом потратить десятилетия на
>>     привыкание к ним, переправку, фонетическую адаптацию.
>>
>>     Также и Петру I было некогда разбираться в том, что
>>     кораблестроительный лексикон уже в целом существовал у поморов на
>>     Белом море. Проще, быстрее и дешевле воспользоваться транслитом.
>>     Сами понимаете, получилось такое себе.
>>
>>     Сейчас уже никто не спорит с тем, что компьютерную лексику мы в
>>     целом прозевали, но всё же есть ещё шанс поэтапно подправлять
>>     что-то наиболее странное и неудобопроизносимое. В конце концов
>>     такая адаптация свойственна любому языку вне зависимости от того,
>>     какой у него строй — синтетический или аналитический.
>>
>>
>>     13.02.2024 15:20, Juliette Tux пишет:
>>>     Добрый день!
>>>     1. Я за унификацию. Если уж говорить о сферических домохозяйках,
>>>     то им
>>>     как раз в первую очередь понятно будет «как в виндовс».
>>>     2. Ну и само по себе слово «гибернация» максимально близко к
>>>     исходному
>>>     романо-германскому слову, что подкрепляет понимание его смысла,
>>>     т.к.
>>>     «спящих» и «ждущих» режимов в компьютерном деле очень много.
>>>     Значение
>>>     suspend в OpenStack отличается, например, от значения suspend  в
>>>     oVirt, насколько я помню. И так далее. А «гибернация» вполне чётко
>>>     отображает используемыо слово.
>>>
>>>     Я помню, что в переводах KDE у нас с очень давних времён всегда
>>>     ратовали за «русские» слова супротив «нерусских», но, я прошу
>>>     прощения
>>>     у коллег, все эти рассуждения про «взрывные г» и прочее просто
>>>     ничего
>>>     не стоят перед тем, как на практике все эти слова мгновенно
>>>     усваиваются в русском языке. Коллеги, русский язык — синтетический
>>>     язык (в отличие от китайского, например), это очень молодой язык. Я
>>>     тут недавно для себя начала французский изучать и, честно говоря,
>>>     офигела, насколько крепко русский замешан на французском. Просто
>>>     это
>>>     уже для нас устоявшиеся коренные «русские» слова. Люди, знающие
>>>     немецкий, меня тут 100% тоже поддержат. Текущие процессы с
>>>     компьютерными терминами, массово приходящими из английского,
>>>     абсолютно
>>>     идентичен процессам, когда при Петре плотно занялись
>>>     импортозамещением
>>>     в корабельном деле, например. Это вполне банальные аргументы в
>>>     ответ
>>>     на, простите меня, такую же банальную лапотную задорновщину от
>>>     людей
>>>     без языкового образования (прошу простить, но я человек прямой).
>>>     Также
>>>     всё-таки хотелось бы высказать мнение о том, что простым
>>>     арифметическим голосованием «кто за, кто против» такие вопросы
>>>     решать
>>>     не очень уместно. Есть реальность развивающегося языка. В данном
>>>     конкртеном случае слово «гибернация», несмотря на взрывную «г», уже
>>>     вполне обосновалось в компьютерной лексике. Повторюсь, на фоне уже
>>>     устоявшейся практики все теоретические рассуждения выглядят не
>>>     очень
>>>     умно.
>>>
>>>     В таком аксепте.
>>>
>>>     On Tue, 13 Feb 2024 at 12:12, Sergey V Turchin
>>>     <zerg на altlinux.org> <mailto:zerg на altlinux.org> wrote:
>>>>     On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy
>>>>     wrote:
>>>>
>>>>     [...]
>>>>>     *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка»
>>>>     Конкретно я предложил. Считаю, что если уж менять, то на
>>>>     вменяемый термин,
>>>>     понятный домохозяйке.
>>>>
>>>>>     1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов,
>>>>>     описывающих в
>>>>>     Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows?
>>>>     Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот всё подряд, а то так
>>>>     и до кнопки
>>>>     "Пуск" недолго.
>>>>
>>>>     [...]
>>>>
>>>>     -- 
>>>>     Regards, Sergey.
>>>>     _______________________________________________
>>>>     kde-russian mailing list
>>>>     kde-russian на lists.kde.ru
>>>>     https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>>>
>>>
>     -- 
>     С уважением,
>     Александр Яворский.
>
>     _______________________________________________
>     kde-russian mailing list
>     kde-russian на lists.kde.ru
>     https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> -- 
> С уважением, Дронова Юлия
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20240215/3f3f585b/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian