[kde-russian] Комментарии к r1182774 от efremov

Yuri Efremov yur.arh на gmail.com
Чт Окт 7 15:47:08 UTC 2010


7 октября 2010 г. 3:52 пользователь Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com
> написал:

> >  messages/koffice/TextShape.po |  204
> ++++++++++++++++++++++-------------------
> >  messages/koffice/kword.po     |   53 +++++------
> >  2 files changed, 132 insertions(+), 125 deletions(-)
> >
> > diff --git a/messages/koffice/TextShape.po
> b/messages/koffice/TextShape.po
> >
> >  #: dialogs/ParagraphGeneral.cpp:49
> >  msgid "Indent/Spacing"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Отступ и интервал"
>
> отступ_ы_?
>
>
Так лучше, но подумал раз в оригинале ед. число то пускай тоже будет.
Исправлю




> >  #: dialogs/StylesWidget.cpp:149
> >  msgid "Create New Style"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Создать новый стиль"
>
> Заголовок диалогового окна, поэтому глагол плохо звучит.
>
> Тема уже поднималась:
> http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02426.html .
> Прошло уже 8 месяцев, этого времени достаточно, чтобы все могли
> высказать свое мнение. Пора добавлять в правила.
>
>
> Заголовки диалоговых окон можно распознавать по вызовам setWindowTitle
> или setCaption в исходном коде.
>
> >  #: commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
> >  msgid "Change List Numbering"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Изменить нумерацию списка"
>
> Это действие, которое можно отменить ("Undo Change List Numbering").
>
> >  #. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57
> >  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
> >  #: commands/DeleteCommand.cpp:43
> commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
> >  #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826
> rc.cpp:291
> >  msgid "Delete"
> > -msgstr "У&далить"
> > +msgstr "Удалить"
>
> В том числе, отменяемое действие.
> Ждём https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253454
>
> >  #: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:182 TextTool.cpp:1821
> >  msgid "Key Press"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Нажмите клавишу"
>
> Отменяемое действие.
> Можно перевести как "ввод текста".
>
> >  #: commands/ShowChangesCommand.cpp:53 TextTool.cpp:369
> >  msgid "Show Changes"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Показать изменения"
>
> В первом случае отменяемое действие (видно уже из имени файла
> commands/ShowChangesCommand.cpp ;) ), во втором -- команда меню/панели
> инструментов.
>
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=253458
>
> >  #: commands/ShowChangesCommand.cpp:55
> >  msgid "Hide Changes"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Скрыть изменения"
>
> А это только действие. Плохо ведь будет смотреться "Отменить Скрыть
> изменения"?
>
> >  #: commands/ChangeListLevelCommand.cpp:42
> >  msgid "Change List Level"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Изменить уровень списка"
>
> Это тоже отменяемое действие. Не буду все перечислять, их там слишком
> много (в том числе тех, которые давно были переведены).
>
>
Там не просто "Отменить", а "Отменить действие". К примеру не "Отменить
изменение списка", а
"Отменить действие изменения списка".
А потом не будет где-нибудь кнопки с надписью "удаления" или "вырезки"?

Например тут:
#. i18n: file: dialogs/StyleManager.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#: commands/DeleteCommand.cpp:43 commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:288 TextTool.cpp:1826 rc.cpp:291
msgid "Delete"
-msgstr "У&далить"
+msgstr "Удалить"

Думаю стоит убрать лишнее слово "действие". А лучше придумать, как сделать
чтобы не менять глагол



> >  #: ListItemsHelper.cpp:211
> >  msgid "AbjadMinor"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Абджад (Строчные буквы)"
>
> 1. В скобках не нужно начинать с прописной буквы.
> 2. Я не разобрался, чем отличается Abjad от AbjadMinor, но в арабском
> нет прописных и строчных букв.
>
>
Мда, не поспоришь. Никаких других идей тогда нет (



> >  #: ListItemsHelper.cpp:212
> >  msgid "ArabicAlphabet"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Арабский (Алфавит)"
>
> Может быть просто "Арабский алфавит"?
>
> >  #: TextTool.cpp:362
> >  msgid "Paragraph..."
> > @@ -529,6 +530,8 @@ msgstr "Абзац..."
> >  #: TextTool.cpp:365
> >  msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering
> etc."
> >  msgstr ""
> > +"Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, "
> > +"нумерации и т.д."
>
> положени_я_ (родительный падеж; это слово ведь тоже относится к
> слову "изменение"?)
>
> >  #: TextTool.cpp:366
> >  msgid ""
> > @@ -537,27 +540,32 @@ msgid ""
> >  "selected paragraphs.<p>If no text is selected, the paragraph where the
> "
> >  "cursor is located will be changed.</p>"
> >  msgstr ""
> > +"Изменение полей абзаца, положение текста на странице, рамок, меток, "
> > +"нумерации и т.д.<p>Чтобы изменить форматирование текста в нескольких "
> > +"абзацах, выделите их.<p>Если текст не выделен, то изменится абзац, в "
> > +"котором находится курсор.</p>"
>
> то же самое
>
> >  #: TextTool.cpp:386
> >  msgid ""
> >  "Change font and paragraph attributes of styles.<p>Multiple styles can
> be "
> >  "changed using the dialog box."
> >  msgstr ""
> > +"Изменение шрифта и атрибутов абзаца стилей.<p>Используя диалоговое окно
> "
> > +"можно изменить несколько стилей."
>
> Запятая после "Используя диалоговое окно".
>
> >  #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
> >  #: rc.cpp:339
> >  msgid "Auto-infer from text size"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Автоматически определить по размеру текста"
>
> определ_я_ть?
>
> > diff --git a/messages/koffice/kword.po b/messages/koffice/kword.po
> >
> >  #: part/dialogs/KWSelectBookmarkDialog.cpp:89
> > -#, fuzzy, kde-format
> > +#, kde-format
> >  #| msgid ""
> >  #| "A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another
> name."
> >  msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
> > -msgstr "Набор врезок с именем '%1' уже существует. Введите другое имя."
> > +msgstr "Закладка с именем <<%1>> уже существует."
>
> Вроде ведь только что поменял "имя закладки" на "название закладки".
>
>
Тут, вероятно, меня зациклило на кавычках, поэтому не заметил "имя"




>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20101007/0332bef3/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian