[kde-russian] Перевод Krita

Yuri Efremov yur.arh на gmail.com
Вс Апр 24 05:54:32 UTC 2011


21 марта 2011 г. 23:03 пользователь Alexander Potashev <aspotashev на gmail.com>
написал:

> Есть, правда, в некоторых приложениях проблема с переводов отменяемых
>
> действий. Например, в Step есть и возможность отмены действий
>
> командами меню Отменить/Повторить, и панель "Журнал действий", где эти
>
> действия хотелось бы видеть в именительном падеже с заглавной буквы.

Столкнулся с этой же проблемой при переводе Krita. Также, возможно в след.
версии (в 2.3.1 я не нашёл), появится "Журнал действий" (имеется строка
"Undo History"), там я понимаю не будет стоять в начале слово "Отменить"?

Так как все приложения из Koffice (Calligra) связаны, предлагаю
унифицировать следующий вариант перевода.
Например (слово "Отменить" добавляется автоматически),"Отменить
Прямоугольник", "Отменить Овальное выделение", "Отменить Корректирование
цвета" и т.д. суть думаю понятна.

Но есть такие варианты, например "Пикселизация", используется как заголовок
окна, и как название отменяемое действие. "Отменить Пикселизация" смотрится
несуразно.
P.S Пока писал придумал вариант "Отменить Фильтр <<Пикселизация>>", но решил
оставить выше написанное в качестве примера. Думаю можно придумать ко всему
подходящий вариант
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20110424/213cd523/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian