[kde-russian] Перевод "Tools"
Даниил Крючков
dan.krychkov на gmail.com
Пт Окт 18 16:31:30 MSK 2013
Вступлюсь за "Файл / Выход". "Файл" - меню с операциями над собственно
файлом. Выйти, сохранить, печатать.
Друзья, название пункта должно быть таким, чтобы человек запросто проходил
следующий тест:
- Вы видите меню, на нем написано "ТЕРМИН". Как вы думаете, что будет в
этом пункте меню?
- я думаю, что будет ХХХХ
- Откройте "ТЕРМИН". Что вы увидели?
- Я увидел YYYY
- "YYYY" удовлетворяет вашим ожиданиям? (YYYY = XXXX?)
- Да/ Нет
Собственно, поэтому контекст в каждом конкретном варианте и важен. В
фотошопе Тулс - это однозначно "Инструменты" (кстати как там?), в панели
инструментов - это "Сервис".
И это нормально.
18 октября 2013 г., 16:25 пользователь Вика <edwardlee на rambler.ru> написал:
> Здравствуйте, Александр!
> Насчёт технической сложности и приоритетов согласна. Полнота перевода
> важнее локальной "идеальности".
> Что до использования в контексте, то странность сочетаний "Сервис/Тип
> документа" и "Сервис/Конец строки" не настолько бросается в глаза в силу их
> привычности. (Если говорить о этом, то "Файл/Выход" наверное даст фору
> любому странному сочетанию). Кроме того пользователь редко задумывается о
> согласовании названия пункта меню с его "надпунктами", так что эта проблема
> не так уж и великА.
> С уважением, Вика.
>
> > Здравствуйте!
> > Я тоже за сохранение текущего состояния, по крайней мере пока перевод
> не
> > окончен. Мне кажется полнота перевода важнее, чем замена название пункта
> > меню Сервис->Средства. Объём этой работы (замена строк и ссылок, в том
> > числе в документации) не сильно меньше, чем завершение перевода,
> > например, Calligra Sheets.
> > Но если менять какие-то термины, всё-таки хочется обсуждать не одиночные
> > слова, а их использование в контексте. Скажем, в Kate после замены
> > будет: "Средства, Тип документа", "Средства, Конец строки"... На мой
> > взгляд не очень здорово. "Сервис" всё-таки более абстрактное и
> > всеобъемлющее слово, поэтому в подменю может быть что угодно.
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20131018/b807f8a3/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian