[kde-russian] Krita: krita.po, часть 4

Сыпченко Георгий superzhook на gmail.com
Сб Апр 5 20:23:15 MSK 2014


И наконец...
03.04.2014 05:13, Alexander Potashev пишет:
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:43
>> msgid "History size{+:+}"
>> msgstr "Размер истории{+:+}"
> Может быть "Длина истории:", потому что рисуем вытянутый объект?
Ок. Согласен.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LineCBox)
>> #: plugins/paintops/dynadraw/wdgdynaoptions.ui:241
>> msgid "{-Selection-}{+Paint connection+}"
>> msgstr "{-Выделение-}{+Соединение при рисовании+}"
> Можно еще "Рисовать сплошную линию траектории" или "Рисовать соединяющую
> линию".
>
Пока оставил так. Подробней разберусь с опцией, если что,  поправлю, 
хотя это и по длине строки подходит...
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
>> #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
>> msgid "Shape creation{+:+}"
>> msgstr "Создание формы{+:+}"
> Здесь именно "форма", не "объект"?
Форма
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
>> #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
>> msgid "Winding fill"
>> msgstr "{+Заливка формы+}"
> Может быть, "Заполнение штриховки" или "Заполнять штриховку"? Не могу сказать
> точно, что означает эта строка, попытался угадать.
Заполнение формы. Это опция, при которой идёт заполнение всей 
нарисованной формы в пределах мазка экспериментальной кисти. Иначе при 
пересечении даёт "дырки".
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> #: plugins/paintops/experiment/wdgshapeoptions.ui:393
>> #: plugins/paintops/spray/wdgshapeoptions.ui:230
>> msgid "Texture{+:+}"
>> msgstr "Текстура{+:+}"
> Не будет путаницы из-за перевода "pattern" и "texture" как "текстура"?
Не будет. "pattern"- текстура инструмента заливки, "texture" - текстура 
кисти, но смысл один и тот же.
Даже окно выбора и список текстур одинаковые.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
>> #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
>> msgid "Division level{+:+}"
>> msgstr "Уровень {-разделения-}{+подразделения:+}"
> "Степень деления"?
>
> По-моему, это просто количество шагов мелкой сетки, которые укладываются в
> один шаг крупной.
Степень подразделения.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
>> #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:114
>> #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:40
>> #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:99
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:72
>> #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
>> msgid "{-&-}Scale{+:+}"
>> msgstr "{-&Масштабировать-}{+Размер:+}"
> Разве не масштаб?
>
> А если переводить как "размер" только в контексте grid brush, то надо сначала
> разделить 5 "слипшихся" строк.
Ок.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
>> #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:72
>> msgid "Shear{+:+}"
>> msgstr "Срез{+:+}"
> Это не срез, а определенного вида аффинное преобразование [1,2].
>
Исправлено. Это Сдвиг.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
>> msgid "{-Pressure-}{+Input-based intervals:+}"
>> msgstr "{-Давление-}{+Интервалы в зависимости от давления+}"
> Из этой подписи не становится понятно, что обозначает численное значение. Это
> размер интервала в пикселах?
Тоже не понял. Буду разбираться и узнавать.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
>> #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:92
>> msgid "{-Scale Layer-}{+Sample Input layer+}"
>> msgstr "{-Масштабирование слоя-}{+Упрощённый уровень ввода+}"
> Не путайте "sample" и "simple".
Брать значения цвета с текущего слоя - согласно комментарию Дмитрия.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:106
>> msgid "Rotation:{- -}"
>> msgstr "Поворот: "
> Пробел можно убрать.
>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:156
>> msgid "{-Remove-}{+Reset+} Brush"
>> msgstr "{-Удалить кисть-}{+Сбросить настройки кисти+}"
> Опять "настройки" во множественном числе. "Сбросить параметры кисти".
Исправлено.
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:157
>> msgid ""
>> "Reloads Spacing from file\n"
>> "Sets Scale to 1.0\n"
>> "Sets Rotation to 0.0"
>> msgstr ""
>> "{+Загрузка среды из файла\n"
>> "Переключает масштаб на 1.0\n"
>> "Переключает поворот на 0.0+}"
> Здесь "spacing" понимается в каком-то особенном значении, не в смысле
> "интервал"?
>
> 1.0 -> 1,0
> 0.0 -> 1,0
>
> Можно так: "Устанавливает масштаб в 1,0".
Запятые исправил. Остальное буду смотреть. Добавил в свой список поиска :)
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:67
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:69
>> msgid "{-Color Smudge-}{+Clipboard+} Brush"
>> msgstr "{-Цветная размазывающая кисть-}{+Кисть из буфера обмена+}"
>>
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:235
>> msgid ""
>> "Precision Level 1 (fastest)\n"
>> "Subpixel precision: disabled\n"
>> "Brush size precision: 5%\n"
>> "\n"
>> "Optimal for very big brushes"
>> msgstr ""
>> "{+Уровень точности 1 (самый быстрый)\n"
>> "Точечное уточнение: отключено\n"
>> "Точность размера кисти: 5%\n"
>> "\n"
>> "Оптимально для очень больших кистей+}"
> "Точечное уточнение" плохо смотрится, потому что два однокоренных слова.
> "Субпиксельная точность"?
>
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:53
>> #, no-c-format
>> msgid "(50% is active color)"
>> msgstr "{+(50% активного цвета)+}"
>>
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
>> msgid "CW hue"
>> msgstr "{+CW оттенок+}"
>>
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:60
>> msgid "CCW hue"
>> msgstr "{+CCW оттенок+}"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
>> msgid "{-Grid-}{+Isotropic+} Spacing"
>> msgstr "{-Шаг сетки-}{+Изотропическая среда+}"
> изотропная?
Исправлено.
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_texture_strength_option.cpp:26
>> msgid "Weak"
>> msgstr "{+Слабая+}"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_texture_strength_option.cpp:27
>> msgid "{-Stroke-}{+Strong+}"
>> msgstr "{-Штрих-}{+Сильное+}"
> Определитесь с родом ;)
Поставил сильная, но буду разбираться.
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:93
>> msgid "Cut Off Disabled"
>> msgstr "{+Обрезка отключена+}"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:93
>> msgid "{-Custom-}{+Cut Off+} Brush"
>> msgstr "{-Специальная-}{+Обрезанная+} кисть"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:93
>> msgid "{-Custom-}{+Cut Off+} Pattern"
>> msgstr "{-Нестандартная текстура-}{+Обрезать текстуру+}"
> Это варианты выбора для параметра "Cutoff Policy:"
>
> "Обрезать текстуру" / "Обрезать кисть"?
>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:95
>> msgid "{-Coffee-}{+Cutoff Policy:+}"
>> msgstr "{-Кофе-}{+Параметры обрезки:+}"
> "Режим обрезки"?
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:101
>> msgid ""
>> "When pattern texture values are outside the range specified by the slider,
>> "
>> "the cut-off policy will be applied."
>> msgstr "{+Когда текстура больше установленных рамок, применяется обрезка.+}"
> Ок.
>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:103
>> msgid "{-Coffee-}{+Cutoff:+}"
>> msgstr "{-Кофе-}{+Обрезка:+}"
> Ок.
Исправлено.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #:
>> plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:53
>> msgid "{-Round-}{+Fan+} Corners"
>> msgstr "Закругление углов"
> Закругление -- это round/rounding, а здесь "fan".
>
>> #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fuzzy.cpp:38
>> msgid ""
>> "Positve and\n"
>> "Negative\n"
>> "Rotation"
>> msgstr ""
>> "{+Положительное и\n"
>> "Отрицательное\n"
>> "вращение+}"
> "Отрицательное" надо написать со строчной буквы.
>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/paintops/mypaint/mypaint_brush_resource.cpp:189
>> msgid ""
>> "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will"
>> "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet
>> finished." "\n"
>> "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
>> "9.9 and bigger stands for infinite"
>> msgstr ""
>> "Этот параметр определяет, как долго {-вход 'stroke'-}{+значение штриха+}"
>> "будет оставаться{- в значении-} 1.0. После этого {-он-}{+оно+} будет {-"
>> "сброшен в-}{+сброшено на+} 0.0 и начнёт расти снова, даже если штрих ещё не
>> " "закончен.\n"
>> "2.0 - вдвое длиннее, чем расстояние от значения stroke 0.0 до 1.0\n"
>> "9.9 и больше означают бесконечность."
> "[...] будет оставаться _равным_ 1,0."
>
> "сброшено _в_ 0,0"
>
> Тире пишется как em-dash: —
>
> Нужна точка в конце предложения "значения stroke 0.0 до 1.0."
>
> "Stroke" осталось без перевода.
Исправлено.
>> #: plugins/paintops/mypaint/mypaint_brush_resource.cpp:190
>> msgid ""
>> "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards"
>> "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a"
>> "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other this depend on this
>> " "'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need
>> it." "\n"
>> "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random"
>> "input."
>> msgstr ""
>> "{+Задать это значение пользовательского ввода. Если это медленно,"
>> "переключите на это значение (см. выше). Идея в том, что ввод может зависеть
>> " "от смеси давления/скорости/чего-нибудь ещё, и передавать зависимость от
>> " "этого'пользовательскому вводу', вместо повторения этой комбинации каждый
>> " "раз, когда это нужно.\n"
>> "Если выставите случайное изменение, вы можете сгенерировать медленный"
>> "(сглаженный) случайный ввод.+}"
> АДЪ.
>
> Оставлю в покое все остальное из mypaint_brush_resource.cpp. Текст в исходном
> коде очень сырой, надо улучшать и уточнять.
>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
>> #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:50
>> msgid "Particles{+:+}"
>> msgstr "{-Настройка частиц распыления-}{+Частицы:+}"
> "Количество частиц:", "Число частиц:" или "Частиц:"
>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
>> #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:103
>> msgid "{-opacity-}{+Opacity+} weight{+:+}"
>> msgstr "Значение непрозрачности:"
> Слово "значение" не делает строку ни более, ни менее понятной. Если
> пользователь видит строку "Непрозрачность:" и поле для ввода числа справа от
> нее, то очевидно, что это какое-то _значение_, регулирующее непрозрачность.
>
> Может быть, "Коэффициент непрозрачности:" или просто "Непрозрачность:"?
Исправлено.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
>> #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:150
>> msgid "dx scale{+:+}"
>> msgstr "Размер по оси X{+:+}"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
>> #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:179
>> msgid "dy scale{+:+}"
>> msgstr "Размер по оси Y{+:+}"
> "Масштаб [...]"?
>
Поищу - узнаю.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
>> #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:208
>> msgid "{-iterations-}{+Iterations:+}"
>> msgstr "{-Итераций-}{+Прерывания:+}"
> Такое чувство, что Scripty [3] причудливым образом заполнил новые строки
> похожими (не в человеческом смысле, а по расстоянию Левенштейна), отметив их
> неточными ("fuzzy"), а Вы потом сняли эти отметки, забыл исправить эти
> неправильные переводы.

Наоборот.  У него были Интерации, а я поставил "Прерывания", не заметив разницы между похожими словами.

("iterations" и "interrupts" -- очень похожие слова, но только в смысле 
написания.)
Исправил.


>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:84
>> msgid "Offset scale{+:+}"
>> msgstr "Размер смещения{+:+}"
> scale -- масштаб?
Это именно размер смещения.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
>> #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:171
>> msgid "{-Distance: -}{+Use distance density+}"
>> msgstr "{-Расстояние: -}{+Использовать плотность по расстоянию+}"
> Плохо понятен смысле словосочетания "плотность по расстоянию". Может быть,
> "Плотность зависит от расстояния"?
Добавил в свой список к практической проверке. Проверю - если что, 
поправлю.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
>> #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:226
>> msgid "Distance{-: -}{+ opacity+}"
>> msgstr "{-Расстояние: -}{+Непрозрачность на расстоянии+}"
> То же самое.
Ок. Тоже проверю.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:127
>> msgid "{+No +}Smoothing"
>> msgstr "{-Сглаживание-}{+Без сглаживания+}"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:127
>> msgid "{+Basic +}Smoothing"
>> msgstr "{-Сглаживание-}{+Простое сглаживание+}"
>>
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:127
>> msgid "{+Weighted +}Smoothing"
>> msgstr "{-Сглаживание-}{+Весовое сглаживание+}"
> "Взвешенное [...]"
>
Исправил.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:137
>> msgid "Distance:{- -}"
>> msgstr "Расстояние: "
> Можно убрать пробел.
Исправил.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:144
>> msgid "{-stroke duration-}{+Stroke Ending:+}"
>> msgstr "{-Длительность-}{+Окончание+} штриха"
> В оригинале было двоеточие.
>
Исправлено.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:169
>> #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:177
>> msgid "Feathering radius: "
>> msgstr "Радиус:"
> "Радиус растушёвки:"?
Где-то уже об этом писал - нет. Это единственный параметр в окне 
"Растушёвка". По длине "Радиус" идеально вписывается и всё понятно. 
Иначе - избыточность.
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_multihand.cpp:223
>> msgid "Show {-Grid-}{+Axis+}"
>> msgstr "{-Показать сетку-}{+Показывать оси+}"
> Ось одна.
Их две.
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_multihand.cpp:233
>> msgid "Set axis angle (degrees)"
>> msgstr "{+Указать угол между осями (в градусах)+}"
> Угол наклона оси?
Угол наклона осей (в градусах)
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_multihand.cpp:238
>> msgid "{+Axis +}Angle:"
>> msgstr "Угол{+ осей+}:"
> То же самое.
Наклон осей:
>> #. ediff: state {-fuzzy-}
>> #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_path.h:73
>> msgid ""
>> "Draw a {-polygon-}{+path+}. Shift-mouseclick ends the {-polygon-}{+path+}."
>> msgstr ""
>> "Нарисовать {-многоугольник-}{+контур+}. Shift+щелчок мышью {-завершает"
>> "многоугольник-}{+замыкает контур+}."
> Не замыкает контура, а заканчивает рисование контура. "Замыкает" означало бы,
> что контур становится замкнутым, т.е. добавляет отрезок из последней точки в
> первую, но это не так.
Однако, да... А в гимпе это работало несколько иначе... :( Исправил.

Обновлённый файл: https://www.dropbox.com/s/kt617510k0nlb5v/krita.po
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20140405/a2c922be/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки kde-russian