[kde-russian] Недопросмотренные переводы от Рыжих в svn
Dmitry Ashkadov
dmitry.ashkadov на gmail.com
Вт Окт 21 10:30:04 MSK 2014
Добрый день!
Насколько мне известно, перевод можно пометить как "fuzzy", т.е.
непроверенный. Такие переводы не используются при генерации бинарных
файлов переводов. Если переводчик не уверен в правильности и
корректности перевода, то ему следует отметить перевод как неточный.
Кривой перевод хуже его отсутствия, т.к. человек может знать английский
и перевести сам, чем понять что-то не так по-русски.
21.10.2014 10:22, Juliette Tux пишет:
>
> Какие у тебя предложения, — что делать с непроверенными переводами?
> - Никогда не заливать в SVN?
>
>
> Да, просто не заливать.
>
> Я бы предложил нашедшему поправить. Ошибки есть у всех.
>
>
> Найду время, поправлю. Суть в том, что переводы этого товарища надо,
> как правило, просто переводить с нуля заново, на это уходит очень
> много незапланированного времени. Я уже пыталась заниматься этим
> товарищем и его "переводами", поэтому знаю, о чём говорю. Кроме того,
> товарищ крайне фертилен в своей деятельности.
>
> Подход Саши и Юры, "пусть будет абы что, лишь бы было", понятен
> вполне, ресурсами мы не избалованы. Но попустительство в
> издевательстве над русским языком тоже сильно огорчают. Это моё личное
> мнение, конечно же.
>
> 2014-10-21 9:59 GMT+04:00 Андрей Черепанов <cas на altlinux.ru
> <mailto:cas на altlinux.ru>>:
>
> 20.10.2014 23:36, Alexander Potashev пишет:
> > 20 октября 2014 г., 17:47 пользователь Juliette Tux
> > <juliette.tux на gmail.com <mailto:juliette.tux на gmail.com>> написал:
> >> Добрый день.
> >> Наткнулась на такие строки в
> >> trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po:
> >>
> >>> <p>Вы только что перетащили элемент на другой: это сделает
> перетянутый
> >>> пункт подпунктом категории, на которую он был перетянут.
> Подкатегории могут
> >>> быть использованы для обозначения фактов, таких как «Лас-Вегас
> находится в
> >>> США», в этом примере вы тянете Лас-Вегас на США. После
> создания подкатегории
> >>> вы можете например смотреть все изображения из США просто
> выбрав этот пункт
> >>> в браузере.</p>
> >>
> >>
> >> Кто-нибудь проверял этот перевод после Рыжих вообще? Фразу «в
> этом примере
> >> вы тянете Лас-Вегас на США» занесу в блокнотик перлов
> однозначно, но,
> >> вообще, мне не смешно. Ещё раз хочу предостеречь коллег о том,
> что принимая
> >> подобное творчество в svn, мы сильно снижаем планку и качество
> переводов
> >> КДЕ.
> >
> > Добрый вечер, Юля!
> >
> > Этот перевод я залил в SVN без правок потому, что иначе он бы
> пропал зазря.
> >
> > Какие у тебя предложения, — что делать с непроверенными переводами?
> > - Никогда не заливать в SVN?
> > - Писать разработчикам, чтобы не включали русский перевод в релиз?
> Я бы предложил нашедшему поправить. Ошибки есть у всех.
>
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas на altlinux.ru <mailto:cas на altlinux.ru>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru <mailto:kde-russian на lists.kde.ru>
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
>
> --
> С уважением, Дронова Юлия
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian на lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
----------- следующая часть -----------
Вложение в формате HTML было удалено...
URL: <http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/attachments/20141021/a1dd2a53/attachment-0001.html>
Подробная информация о списке рассылки kde-russian